15.ª Entrega (diciembre de 2023)
Versión del 25/06/2025
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
fulcir v. (1428-)
fulcir, fulçir
Etimología. Voz tomada del latín fulcīre 'sostener, apoyar', 'presionar hacia abajo', 'fortalecer, fortificar, reforzar (el cuerpo)' y 'fortalecer, apoyar, sustentar (con dinero o con medios similares, o con apoyo moral)' (DECH, s. v. fulcro; véase TLL, s. v. fulcio, īre).
Resumen

Se documenta por primera vez, con la variante fulçir y la acepción 'sustentar o defender [una idea o afirmación]', en dos obras fechadas en la primera mitad del siglo XV: en la traducción y glosas de los libros I-III de la Eneida (1427-1428), efectuada por E. Villena; y en el primer tomo de la traducción y glosas de la Biblia de Alba (c1422-1433), realizada por M. A. de Guadalfajara. Se consigna por primera vez en el Vocabularium ecclesiasticum (1499), de Fernández de Santaella y se recoge luego en el DRAE de 1791. Como muestran los testimonios acopiados, excepto en la Edad Media, presenta un uso esporádico en el resto de las centurias apareciendo en obras jurídicas o lingüísticas.

  1. ac. etim.
    v. tr. Sustentar o defender [una idea o afirmación].
    Esquema sintáctico
    docs. (1428-2014) 9 ejemplos:
    • c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba I [1920-1922] Esp (CDH )
      E avn fulçen el su dezir que toda rrazon que nesçeçita e confirma el eseer de la misma cosa en ssy, o en çessando sçesa, aquello es el fundamento de aquel eseer, pues dizen que sy la musayca ley ouiese mudança, que esto asy que seria por falta del ponedor de la ley o por mengua de la ley; e quien pone ley falta, la falta responde al della ponedor; el ponedor fue Dios biuo, en el non es falta nin menos en ssu ley, e pues falta non es, por sienpre es duradera.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      fulcir. [...] tr. desus. Sostener, sustentar.
    • c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba I [1920-1922] Esp (CDH )
      Pues, señor, los christianos que creen por de padres, de maestros e de ssy mismos, e sson, segund la fixa escriptura, que antes es roto el pargamino que raydo, que la trasladaçion gironima de la biblia es muy çierta e verdadera, e que la han los christianos mas conplida, mas çierta e vera que los ebreos, e que lo que oy han es biblia corrupta, e que el fallo mas libros en Babilonia do dizen que la ley fue perdida, e avn mas fulçen este su dezir algunos que el saçerdote Ezdra traslado la ley de cor, non mas de lo a el possible de le venir a la memoria della de lo que ante de perdida sabia, e que non escriuio lo de ella desleznabile e olvidado.
    • 1499 Fdz Santaella, R. VocEcclesiasticum [1499] Esp (NTLLE)
      Suffulcio. cis. suffulciui. vl' suffulsi. por fulcir y guarnescer o affirmar o substentar debaxo o ayudar o soportar, o subleuar [...].
    • 1617 Minsheu, J. Vocabularium Hispanicum Latinum Anglicum (NTLLE)
      Fulcir. L. Fulcire. A. to underprop.
    • 1791 RAE DRAE (3.ª ed.) (NTLLE)
      FULCIR. v. a. ant. Lo mismo que SUSTENTAR [| defender lo que se dice, hace, propone, ó afirma].
    • 1887 Besada, A. G. Historia crítica literatura gallega, I p. 46 Esp (BD)
      La u subsiste de igual manera que la o en principio de palabra: así, Buxus, Cubile, Cujas, Dubius, Fúgire, Fulcire, Fumus, Fusus, Furtum, Jumentum, Juncus, Juvencus, lumen, luscus, Mugire, Mulier, que decimos: Buxo, Cubil, Cuja, Dubidoso Fujir, Fulcir (ant), Fume, Fuso, Furto, Jumento, Junco, Juvenco, lume, lusco, Mujir, Muller. En fin de palabra, por regla general cambia en o, como se puede observar en las palabras citadas, Dubius, Fusus, Furtum, Jumentum, Juncus, Juvencus, lus-cus, y alguna vez, por rarísima excepción que confirma la regla sentada, lo hace en e, como en Fumus, Fume etc.
    • 1952 Anónimo "Cámara comercial Plata" [01-06-1952] p. 156 Revista de Jurisprudencia Argentina (Buenos Aires) Ar (HD)
      Prueba del trueque: No hace falta esta indagación (por lo dicho supra I), haya verdad o embaimiento en el planteo que la demandada quiere fulcir.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      fulcir. [...] tr. desus. Sostener, sustentar.
    • c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba I [1920-1922] Esp (CDH )
      E avn fulçen el su dezir que toda rrazon que nesçeçita e confirma el eseer de la misma cosa en ssy, o en çessando sçesa, aquello es el fundamento de aquel eseer, pues dizen que sy la musayca ley ouiese mudança, que esto asy que seria por falta del ponedor de la ley o por mengua de la ley; e quien pone ley falta, la falta responde al della ponedor; el ponedor fue Dios biuo, en el non es falta nin menos en ssu ley, e pues falta non es, por sienpre es duradera.
    • c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba I [1920-1922] Esp (CDH )
      Pues, señor, los christianos que creen por de padres, de maestros e de ssy mismos, e sson, segund la fixa escriptura, que antes es roto el pargamino que raydo, que la trasladaçion gironima de la biblia es muy çierta e verdadera, e que la han los christianos mas conplida, mas çierta e vera que los ebreos, e que lo que oy han es biblia corrupta, e que el fallo mas libros en Babilonia do dizen que la ley fue perdida, e avn mas fulçen este su dezir algunos que el saçerdote Ezdra traslado la ley de cor, non mas de lo a el possible de le venir a la memoria della de lo que ante de perdida sabia, e que non escriuio lo de ella desleznabile e olvidado.
    • c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba I [1920-1922] Esp (CDH )
      Fulçir. Es segund el logar do se pusiere, que a las uezes querra dezir afirmar o gouernar o afermosiguar la razon.
    • 1499 Fdz Santaella, R. VocEcclesiasticum [1499] Esp (NTLLE)
      Suffulcio. cis. suffulciui. vl' suffulsi. por fulcir y guarnescer o affirmar o substentar debaxo o ayudar o soportar, o subleuar [...].
    • 1617 Minsheu, J. Vocabularium Hispanicum Latinum Anglicum (NTLLE)
      Fulcir. L. Fulcire. A. to underprop.
    • 1791 RAE DRAE (3.ª ed.) (NTLLE)
      FULCIR. v. a. ant. Lo mismo que SUSTENTAR [| defender lo que se dice, hace, propone, ó afirma].
    • 1887 Besada, A. G. Historia crítica literatura gallega, I p. 46 Esp (BD)
      La u subsiste de igual manera que la o en principio de palabra: así, Buxus, Cubile, Cujas, Dubius, Fúgire, Fulcire, Fumus, Fusus, Furtum, Jumentum, Juncus, Juvencus, lumen, luscus, Mugire, Mulier, que decimos: Buxo, Cubil, Cuja, Dubidoso Fujir, Fulcir (ant), Fume, Fuso, Furto, Jumento, Junco, Juvenco, lume, lusco, Mujir, Muller. En fin de palabra, por regla general cambia en o, como se puede observar en las palabras citadas, Dubius, Fusus, Furtum, Jumentum, Juncus, Juvencus, lus-cus, y alguna vez, por rarísima excepción que confirma la regla sentada, lo hace en e, como en Fumus, Fume etc.
    • 1952 Anónimo "Cámara comercial Plata" [01-06-1952] p. 156 Revista de Jurisprudencia Argentina (Buenos Aires) Ar (HD)
      Prueba del trueque: No hace falta esta indagación (por lo dicho supra I), haya verdad o embaimiento en el planteo que la demandada quiere fulcir.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      fulcir. [...] tr. desus. Sostener, sustentar.
      Acepción en desuso
    1. part-adj. Participio-adjetivo de fulcir.
      docs. (1428-1433) 2 ejemplos:
      • 1427-1428 Villena, E. TradEneida Lib. I-III [1994] Esp (CDH )
        En este paso resçiben doctrina los leedores que las cosas bien deliberadas non deven çesar de se poner en exsecuçión, aunque sean contradichas de algunos e si la contradiçión es voluntaria e no fulçida de razón, mayormente si los contraditores son pocos e de pequeñia cuenta.
      • c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba II [1920-1922] Esp (CDH )

        Es la intençion que bien assy como las piedras sson el fundamiento de toda fabricaçion, bien assy los prinçipes, conssules e juezes son causa del fundamiento de la patria comun o republica; e por quanto los maluados reyes de Israhel e conssules fueron causa que Israhel en cabtiuerio cayessen, dize agora que, el Mexias nasçido, que tales e tan nobles serian los gouernadores e prinçipes de Israhel, que todos serian piedras presçiosas, fulçidos de muchas virtudes, que aqui pone nonbre saphir e jaspe.

    2. Acepción en desuso
    3. v. En uso absoluto.
      Esquema sintáctico
      docs. (1433) Ejemplo:
      • c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba I [1920-1922] Esp (CDH )
        Iten, ninguno non deue dubdar que, Dios queriendo, cosa le quoarte a el non conplyr la tal petiçion por falta de poder e syntiendo estas tres, inclinaronse e mouieron a los que sostienen que antes de petiçion se deue Dios loar, e por consequençia a los despues de el, que con tanto se le inprenssionara el ssoluto poder de la deydat, e lo faze estar con Dios, e avn por mas fulçir gouernar su razon, ponen de lo tal enssienplo en Moysen del comienço del Deutero, ally do dixo: señor Dios, tu començaste de ensseñar al tu sieruo la tu magnificençia e el tu fuerte poder que ¿qual Dios ay en los çielos e en la tierra que faga las tus obras e los tus poderios?

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas