Se documenta por primera vez, con la acepción 'prenda tradicional de mujer que cubre desde el cuello hasta la cintura o los muslos, normalmente de algodón, que suele tener bordados tradicionales' en un documento de México del año 1543 donde se lee guequepiles. Unos años más tarde, en 1552, aparece en un texto de Nuevo México gueypiles; una y otra forma se recogen en El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España. Siglo XVI (1952) y, dado que el editor no facilita las normas de transcripción, se hace difícil saber si se trata de las formas originales. En años próximos a estas fechas se documenta guayapil, guaypil o guapil. Las fluctuaciones no se limitan a los primeros siglos de documentación de esta voz, sino que se mantienen a lo largo del tiempo, con menor variación cada vez, pero igualmente existente. Así, de este fenómeno dan cuenta autores como Boyd-Bowman, que, en su estudio "Observaciones sobre el español hablado en México en el siglo XVI" (1970), recoge las distintas formas que ha podido documentar "[...] güipil, gueypil, guaypil y hasta güequepil". Se trata, por tanto, de una voz fundamentalmente americana, con testimonios propios de Nicaragua, Guatemala, Honduras, México o Costa Rica; se documenta también en textos de origen español, en referencia a la vestimenta propia de estos lugares; así, por ejemplo, el "güiquil yucateco" (Cosas de cualquier familia, de D. Medina, obra de 1990). Se consigna por vez primera en el "Vocabulario de centro-americanismos" (1911), de Mendieta, que forma parte de su obra La enfermedad de Centro-America.
En los repertorios lexicográficos se consignan las siguientes acepciones. 'Poncho' se documenta por vez primera en el Diccionario de autoridades (1734); 'especie de bata ancha, que usan las Americanas' se registra en el Diccionario castellano (1787) de Terreros y Pando. Por último, como 'vestido de algodón que usan las mujeres indígenas de la América del Norte', se consigna por primera vez en el Nuevo diccionario de la lengua castellana (1846), de Salvá.
- s. m. Mx Gu Ho Ni Prenda tradicional de mujer que cubre desde el cuello hasta la cintura o los muslos, normalmente de algodón, que suele tener bordados tradicionales. docs. (1543-2020) 65 ejemplos:
- 1543 Anónimo Documento México [1952] p. 548 El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España. Siglo XVI Mx (BD)[...] y de aquí adelante, solamente le han de dar dos cargas de cacao que le solían dar tres por las mantas y más han de dar media hanega de ají y cinco naguas y tres guequepiles y cuatro mantillas y tres piernas de mantas y un jarro de miel y esto cada ochenta días y más le han de sembrar dos hanegas de maíz y lo que se cogiere gastarlo en el pueblo, su Señoría lo hubo por bien y las partes lo consintieron y pidieron [...].
- 2020 Abrego, B. "Pamela Symphony" [17-11-2020] Diario de Centro América (Ciudad de Guatemala): dca.gob.gt Gu (HD)Esta pieza deja en evidencia las capacidades creadoras de Pamela Symphony. “Hago USB de mi propia música, confecciono música cuando compongo e hilo ideas cuando produzco. Soy artista, como quien crea algo de la nada y lo expone como auténtico; pero también soy artesana, como quien borda un güipil o hace vasijas”, expresa.
- 1543 Anónimo Documento México [1952] p. 548 El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España. Siglo XVI Mx (BD)[...] y de aquí adelante, solamente le han de dar dos cargas de cacao que le solían dar tres por las mantas y más han de dar media hanega de ají y cinco naguas y tres guequepiles y cuatro mantillas y tres piernas de mantas y un jarro de miel y esto cada ochenta días y más le han de sembrar dos hanegas de maíz y lo que se cogiere gastarlo en el pueblo, su Señoría lo hubo por bien y las partes lo consintieron y pidieron [...].
- 1604 Vega Carpio, F. L. Peregrino patria [1973] Esp (CDH
)¿Es donde hay los celebrados / palos, que a un enfermo dados / le vuelven como primero, / o donde caribe fiero / come los hombres asados? / ¿Es donde pescan coral, / que lo verde en rojo muda, / o la perla alba oriental? / ¿O donde hay árbol que suda / bálsamo, anime y copal? / ¿Es de donde el oro fino / los españoles viene, / el clavo y jengibre chino? / ¿O donde hay planta que tiene / vino, pan, aceite y lino? / ¿Es donde traen la caoba, / el campeche y el brasil, / y a la gente simple y boba / por un roto guayapil / tanto oro y plata se roba? / ¿Es adonde el Ganges hace / que a verle el mar se anticipe? / ¿O el Nilo famoso nace? / - 1606 Anónimo "Carta fiesta San Juan" [1863] p. 80 La Concordia (Madrid) Esp (BD)Que se iba acercando al patio al son de de gran multitud de instrumentos indios; y no tardó mucho en entrar en él D. Golondronio Gatatumbo Atabaliva. Venía puesto de piés en unas andas, aderezadas de juncia y arayhan, las cuales llevaban en los hombros cuatro indios con arcos en las manos, y vestidos con guaypiles de algodon, con muchas plumas en la cabeza.
- 1609 Anónimo Descripción del pueblo de Guauchinango Descripción de algunos lugares de las Indias Mx (CDH
)En los pueblos de su jurisdicion se coje algodon: de allí lo compran para hacer mantas y pañuelos, y para tejer sus vestidos de naguas y guapiles, y hilar pávilos.
- a1653 Tello, A. Cronica miscelanea Xalisco [1890] p. 707 "Fragmento Tello" (La República Literaria, V, 1889, 705-711) Esp (BD)Las indias demas de vestir naguas y un guipilillo corto que llaman izquimil o xoloton, se visten de otro genero de bestidura entera y serrada que les cubre desde los hombros hasta media pierna, que llaman huipil, y quando van a los tianguez, (que es lo mismo que el mercado) se visten unas naguas cerradas por mas honestidad; a la iglesia van con cobijas de lienzo y muchas las llevan de Bengala con muchos desilados, randas y puntas; [...].
- 1701 Anónimo Declaración Josefa Díaz Tras las flores de Andrea Mx (CORDIAM)[...] y oi bibe en esta siudad aunque / no sabe la casa esta delatante y asi / mismo estaba en dicha platica una / yndia llamada Antonia alias Angela / de naguas y guipil que bibe en el barrio / del Angel mas arriba de / la iglesia y es higa de una india que dicho que se / puede acordar esta declarante se /parese llamarse Teresa y tiene un / hijo donado de san Francisco y mobiose platica / entre las mensionadas que seria / como a las cuatro oras de la tarde [...]
- 1739 Anónimo Documento Cartago [1907] Colección de documentos para la historia de Costa Rica CR (DH Costa Rica)[...] tambien nos han introducido en nuestro pueblo, dicho nuestro Padre Cura, güipiles, chaquiras, naguas, sombreros de palma, rosarios, agujas y otros géneros.
- 1778 Anónimo Documento Esparza Protocolos de Puntarenas, Archivo Nacional de Costa Rica CR (DH Costa Rica)Tres guepiles de lienso, otro de estopilla...otro guepil de lienso.
- 1838 Anónimo Trad Viajes Gage Nueva España, II p. 80 (BD)Los vestidos de las mugeres no son caros y estan bien pronto puestos; pues la mayor parte van descalzas, á escepcion de las que son ricas y de calidad que llevan zapatos atándolos con una cinta muy ancha. En lugar de enaguas tienen una manta de lana atada por la cintura y bordada de diferentes colores; siendo toda de una pieza sin costura alguna y con una alforza al rededor. Nunca llevan camisa cubriendo su desnudez con una especie de sobrepelliz llamada guaipil, que cuelga desde sus espaldas hasta un poco mas abajo de la cintura, con unas mangas abiertas y muy anchas que no les cubren mas que la mitad del brazo; generalmente este guaipil está adornado con algunos dibujos curiosos de algodon ó plumas y particularmente sobre su seno.
- 1844 Anónimo (J. del C.) "Oajaca" [01-01-1844] p. 555 El Museo Mexicano, o Miscelánea Pintoresca de Amenidades Curiosas é Instructivas (Ciudad de México) Mx (HD)Su trage es muy sencillo, pues consta en el hombre de calzon de cuero y coton; y en la muger, de manta y güepil; el trage de la mujer en Tehuantepec, es muy pintoresco; una enagua de indiana, sin camisa, y su güepil muy fino y adornado con mil encages y otras curiosidades; no usan rebozo, y cubren su cabeza con una manga del güepil, sacando el rostro por una de las aberturas de la manga, lo que las hace parecer monjas, pues se asemeja á una toca. El güepil está muy bordado de sedas y oro, y hace resaltar la hermosura en las tehuantepequeñas [sic], que son muy bonitas y muy aseadas. Sus cuerpos son esbeltos y graciosísimos; en suma, son acaso las mejores formas de los indígenas.
- 1863 Fernández-Guerra Orbe, A. "Bibliografía" [07-06-1863] La Concordia (Madrid) Esp (HD)Guaypiles de algodon. Lo mismo que guayapiles, ó guaipines, ó guaepines, que de todas estas maneras se denomina cierta ropa muy usada en las Indias para abrigo de la cabeza y de los hombros.
- 1888 Anónimo "Peregrinación" [07-06-1888] El Tiempo (Ciudad de México) Esp (HD)Llegó su turno á la india de Chilapa, Manuela Rita, quien se presentó vestida con el traje propio de la raza indígena mexicana, esto es, con ency y guipile bordado de seda, cuyos atavíos han llamado fuertemente la atencion en Roma, covirtiéndose en objeto de varios artículos de periódicos.
- 1895 Aycinena Aycinena, J. F. Al Pensativo [1862] p. 114 Colección de Artículos y Composisiones [sic] Poéticas de autores centro-americanos Ch (BD)¿Acaso á devorar hondos pesares, / arroyo sepultado entre las ruinas, / sólo naciste tú? / En tu margen dulcísimos cantares, / alzaron con sus arpas marfilinas / las hijas de Tanub. / Envueltas en espléndidos güipiles / bordados de fantásticas labores, / con el tinto algodón, / á tus ondas, las bellas zutugiles / se acercaban en grupos seductores, / danzando en derredor.
- 1902 Léras, M. "Guatemala" [01-01-1902] p. 686 Hojas selectas (Barcelona) Esp (HD)El indígena suele alcanzar notable habilidad en la ejecución de los trabajos manuales, pues está dotado de increíble paciencia, es algo artista y tiene noción exacta del colorido. Así lo prueban las prendas todas que constituyen el traje femenino: la falda, de colores chillones, la camisa ó guapil, recargada de dificultosos bordados, y el ceñidor, en que están representados todos los signos del zodíaco ó calendario azteca, sin omitir el tocoyal, amplia faja rematada por cadenillas de plata y gruesas borlas de seda que se arrolla en la cabeza. Todas estas prendas están labradas en hilo y seda, teñidos por los mismos indígenas, y cada una se teje de una sola pieza en telares primitivos. Conviene añadir que no hay dos iguales, porque el dibujo es obra exclusiva de la fantasía del tejedor.
- 1933-1946 Asturias, M. Á. Señor Presidente [2000] Gu (CDH
)Las fotografías de su mamá recién casada, a la que sólo se le veían los dedos y la cara —todo lo demás eran los tres reinos de la naturaleza, a la última moda en el traje hasta los tobillos, los mitones hasta cerca del codo, el cuello rodeado de pieles y el sombrero chorreando listones y plumas bajo una sombrilla de encajes alechugados—; y las fotografías de sus tías pechugonas y forradas como muebles de sala, el pelo como empedrado y diademitas en la frente; y las de las amigas de entonces, unas con mantón de manila, peineta y abanico, otras retratadas de indias con sandalias, güipil, tocoyal y un cántaro en el hombro, o fotografiadas con madrileña, lunares postizos y joyas, iban adormeciendo a Camila, untándola somnolencias de crepúsculo y presentimientos de dedicatoria: «Este retrato tras de ti como mi sombra.»
- 1990 Medina, D. Cosas familia [1990] Mx (CDH
)Cómo explicarle: la cara terrosa, los párpados acercándose, siempre como mirando la lejanía: detrás de sus pestañas empolvadas se perfilaba el horizonte amplio y verde de un pacífico lago a donde nadie llega: atrás de él, inadivinable e inmóvil, la mujer, la su probablemente: a los lados de ella los sus hijos de ambos: los hijos paridos con dolor, sostenidos con dolor, vistos secarse antes de tiempo con dolor: y la grabadora que los tres chilpayates piedesnudo ven con respeto y curiosidad es Panasonic, de contrabando, fabricada con unas manos iguales a las suyas —rudas en el arado, en el huango, el machete, la guadaña, el azadón; torpes ya de tanto cerrar los puños hacia abajo, dejando flojos los hombros, sin golpear— al otro lado del Bravo: se llaman Jonhy, Alfred, Charly, Jimmy, Peter, y se apellidan González, Pérez, Hernández, Gómez, Buendía: no hablan, excepto okey, yes y son of a bich, inglés, y en español saben decir, además de sus nombres, saludar, pedir una copa, dar unas señas, puéque y ta cabrón: como una estampa para postal o bordado en jorongo tamulipeco, frazada jalisciense, gabán michoacano, güipil yucateco, está el indio con su familia detrás, y en ello sí que se le ensancha la boca acostumbrada en exceso a hablar de quedito: por eso levanta la cabeza cuando nombra sus únicas posesiones [...]. - 2000 Manzanares, Antonio "Guatemala. Arqueología y naturaleza" [02-07-2000] (HD)Sin duda, visitar los pueblos del lago constituye para el viajero un aliciente que no debe desaprovechar. Santa Catalina Palopó es el primer pueblo en el que desembarcamos. Nos sorprendió el hecho de que allí todas las mujeres llevan trajes del mismo color. Mientras fotografiamos a unas niñas ataviadas con su atuendo típico —güipil (blusa), cincho (faja) y corte (falda)— de color azul turquesa, Carolina, nuestra simpática acompañante, nos hace observar que, a pesar de la cercanía de unos y otros pueblos, en cada uno de ellos usan una indumentaria distinta, muy diferente de unos a otros en forma y color. En Santiago Atitlán nos llamó la atención el tocado típico que las niñas y señoras mayores llevan en la cabeza.
- 2017 Anónimo "Corea Nicaragua cultura" [14-07-2017] El Nuevo Diario (Managua) Ni (HD)El escenario estaba lleno de artistas de ambas naciones: unas bailarinas vestían güipiles y faldas indígenas, mientras otras portaban los tradiciones hanboks coreanos. El contraste era profundo, pero también fue evidente que la cultura de los dos países quedó entrelazada esa noche, a través de la danza y el canto.
- 2020 Abrego, B. "Pamela Symphony" [17-11-2020] Diario de Centro América (Ciudad de Guatemala): dca.gob.gt Gu (HD)Esta pieza deja en evidencia las capacidades creadoras de Pamela Symphony. “Hago USB de mi propia música, confecciono música cuando compongo e hilo ideas cuando produzco. Soy artista, como quien crea algo de la nada y lo expone como auténtico; pero también soy artesana, como quien borda un güipil o hace vasijas”, expresa.
- 1543 Anónimo Documento México [1952] p. 548 El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España. Siglo XVI Mx (BD)[...] y de aquí adelante, solamente le han de dar dos cargas de cacao que le solían dar tres por las mantas y más han de dar media hanega de ají y cinco naguas y tres guequepiles y cuatro mantillas y tres piernas de mantas y un jarro de miel y esto cada ochenta días y más le han de sembrar dos hanegas de maíz y lo que se cogiere gastarlo en el pueblo, su Señoría lo hubo por bien y las partes lo consintieron y pidieron [...].
- 1552 Anónimo Documento Ciudad México [1952] p. 445 El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España Mx (BD)[...] en que de aquí adelante den en tributo a su Majestad cada noventa días, cuatro cargas de ropa de algodón, la una carga con mantas grandes que tenga veinte mantas, y la otra de mantillas con listas negras y otra de gueypiles, y otra de mantillas delgadas, que todas sean del tamaño y de la forma y manera de las que hasta aquí han dado y más den en cada un año [...]
- 1553 Anónimo Doc Yucatán Don Diego Quijada, alcalde Mx (Boyd-Bowman)a las indias naborias (...) se les dé (...) al cabo del año un vestido que ha de ser un guayapil (...) y unas naguas de las comunes
- 1553 Anónimo Doc Yucatán Don Diego Quijada, alcalde Mx (Boyd-Bowman)dos guayapiles que se dieron a las mujeres
- 1604 Vega Carpio, F. L. Peregrino patria [1973] Esp (CDH
)¿Es donde hay los celebrados / palos, que a un enfermo dados / le vuelven como primero, / o donde caribe fiero / come los hombres asados? / ¿Es donde pescan coral, / que lo verde en rojo muda, / o la perla alba oriental? / ¿O donde hay árbol que suda / bálsamo, anime y copal? / ¿Es de donde el oro fino / los españoles viene, / el clavo y jengibre chino? / ¿O donde hay planta que tiene / vino, pan, aceite y lino? / ¿Es donde traen la caoba, / el campeche y el brasil, / y a la gente simple y boba / por un roto guayapil / tanto oro y plata se roba? / ¿Es adonde el Ganges hace / que a verle el mar se anticipe? / ¿O el Nilo famoso nace? / - 1606 Anónimo "Carta fiesta San Juan" [1863] p. 80 La Concordia (Madrid) Esp (BD)Que se iba acercando al patio al son de de gran multitud de instrumentos indios; y no tardó mucho en entrar en él D. Golondronio Gatatumbo Atabaliva. Venía puesto de piés en unas andas, aderezadas de juncia y arayhan, las cuales llevaban en los hombros cuatro indios con arcos en las manos, y vestidos con guaypiles de algodon, con muchas plumas en la cabeza.
- 1609 Anónimo Descripción del pueblo de Guauchinango Descripción de algunos lugares de las Indias Mx (CDH
)En los pueblos de su jurisdicion se coje algodon: de allí lo compran para hacer mantas y pañuelos, y para tejer sus vestidos de naguas y guapiles, y hilar pávilos.
- 1629 Vázquez Espinosa, A. Compendio Indias Occidentales [1948] Esp (CDH
)Las indias traen naguas de algodon listadas de diferentes colores, que les sirue como faldellines, o manteos, y en sima guaypiles, desde los hombros hasta las rodillas sin mangas a modo de sobrepellices, traen las de diferentes colores: ay en esta prouincia 30 Conventos que son guardianias, y ciento y treinta, y vn pueblos que tienen a su cargo como se declarará en el capitulo siguiente con lo demas, que ay en esta razon. - 1629 Vázquez Espinosa, A. Compendio Indias Occidentales [1948] Esp (CDH
)Las indias traen naguas de algodon, listadas de diferentes colores, que les siruen como faldellines, o manteos, y en sima Guaypiles, desde los hombros hasta las rodillas, sin mangas, a modo de sobrepellis, tienlas de diferentes colores, ay en esta prouincia 16 conuentos de frayles francisco, y seis dotrinas de clerigos, los indios labran y cultiuan la tierra, puestos en cloquillas con macanas, que son sus asadones a modo de palas pequeñas, y vaste esta brebe relacion de la prouincia de Yucatan.] - 1629 Vázquez Espinosa, A. Compendio Indias Occidentales [1948] Esp (CDH
)577.Ay en el distrito de este Obispado Grandes crias de Ganado mayor, y menor y de serda, mulas, y los mejores Cauallos de toda la nueua españa, que pueden competir con los de Cordoua, y algunos afirman, que les hazen ventaja: Criasse cantidad de Grana fina que se beneficia, y siluestre por los montes, cera y miel en abundancia, Cacao, achiote, pimienta muy buena, y olorosa que se cria en arboles; coyol fino, y frutilla de que hazen cantidad de rosarios que tiene por trato; algodon de que los indios labran, y hazen mucha ropa de la tierra, como son Mantas, Guaypiles, y otros generos para vestirse que los mercaderes, y tratantes sacan para Guatemala, y su tierra, y para otras partes.
- 1629 Vázquez Espinosa, A. Compendio Indias Occidentales [1948] 193 Esp (CDH
)Confina con la prouincia de Lacandon por vna parte, y por otra con la de los Zoques, hazia Yucatan, que es de la misma fertilidad, y abundancia, que la pasada, hazen mucha ropa de algodon, como son Guaypiles, Naguas, tilmas; que son sus Capas, y la demas ropa de que se visten, vienen a estas prouincias mercaderes españoles a sacarlas para otras en que tienen grandes aprouechamientos. - a1653 Tello, A. Cronica miscelanea Xalisco [1890] p. 707 "Fragmento Tello" (La República Literaria, V, 1889, 705-711) Esp (BD)Las indias demas de vestir naguas y un guipilillo corto que llaman izquimil o xoloton, se visten de otro genero de bestidura entera y serrada que les cubre desde los hombros hasta media pierna, que llaman huipil, y quando van a los tianguez, (que es lo mismo que el mercado) se visten unas naguas cerradas por mas honestidad; a la iglesia van con cobijas de lienzo y muchas las llevan de Bengala con muchos desilados, randas y puntas; [...].
- 1701 Anónimo Declaración Josefa Díaz Tras las flores de Andrea Mx (CORDIAM)[...] y oi bibe en esta siudad aunque / no sabe la casa esta delatante y asi / mismo estaba en dicha platica una / yndia llamada Antonia alias Angela / de naguas y guipil que bibe en el barrio / del Angel mas arriba de / la iglesia y es higa de una india que dicho que se / puede acordar esta declarante se /parese llamarse Teresa y tiene un / hijo donado de san Francisco y mobiose platica / entre las mensionadas que seria / como a las cuatro oras de la tarde [...]
- 1739 Anónimo Documento Cartago [1907] Colección de documentos para la historia de Costa Rica CR (DH Costa Rica)[...] tambien nos han introducido en nuestro pueblo, dicho nuestro Padre Cura, güipiles, chaquiras, naguas, sombreros de palma, rosarios, agujas y otros géneros.
- 1778 Anónimo Documento Esparza Protocolos de Puntarenas, Archivo Nacional de Costa Rica CR (DH Costa Rica)Tres guepiles de lienso, otro de estopilla...otro guepil de lienso.
- 1838 Anónimo Trad Viajes Gage Nueva España, II p. 80 (BD)Los vestidos de las mugeres no son caros y estan bien pronto puestos; pues la mayor parte van descalzas, á escepcion de las que son ricas y de calidad que llevan zapatos atándolos con una cinta muy ancha. En lugar de enaguas tienen una manta de lana atada por la cintura y bordada de diferentes colores; siendo toda de una pieza sin costura alguna y con una alforza al rededor. Nunca llevan camisa cubriendo su desnudez con una especie de sobrepelliz llamada guaipil, que cuelga desde sus espaldas hasta un poco mas abajo de la cintura, con unas mangas abiertas y muy anchas que no les cubren mas que la mitad del brazo; generalmente este guaipil está adornado con algunos dibujos curiosos de algodon ó plumas y particularmente sobre su seno.
- 1838 Anónimo Trad Viajes Gage Nueva España, II p. 81 (BD)[...] En sus casas y trabajos domésticos generalmente se quitan su guaipil, descubriendo de esta manera su seno y toda la parte superior del cuerpo.
- 1844 Anónimo (J. del C.) "Oajaca" [01-01-1844] p. 555 El Museo Mexicano, o Miscelánea Pintoresca de Amenidades Curiosas é Instructivas (Ciudad de México) Mx (HD)Su trage es muy sencillo, pues consta en el hombre de calzon de cuero y coton; y en la muger, de manta y güepil; el trage de la mujer en Tehuantepec, es muy pintoresco; una enagua de indiana, sin camisa, y su güepil muy fino y adornado con mil encages y otras curiosidades; no usan rebozo, y cubren su cabeza con una manga del güepil, sacando el rostro por una de las aberturas de la manga, lo que las hace parecer monjas, pues se asemeja á una toca. El güepil está muy bordado de sedas y oro, y hace resaltar la hermosura en las tehuantepequeñas [sic], que son muy bonitas y muy aseadas. Sus cuerpos son esbeltos y graciosísimos; en suma, son acaso las mejores formas de los indígenas.
- 1863 Fernández-Guerra Orbe, A. "Bibliografía" [07-06-1863] La Concordia (Madrid) Esp (BD)■ Guaypiles de algodon. Lo mismo que guayapiles, ó guaipines, ó guaepines; que de todas estas maneras se denomina cierta ropa muy usado en las Indias para abrigo de la cabeza y de los hombros.
- 1863 Fernández-Guerra Orbe, A. "Bibliografía" [07-06-1863] La Concordia (Madrid) Esp (HD)Guaypiles de algodon. Lo mismo que guayapiles, ó guaipines, ó guaepines, que de todas estas maneras se denomina cierta ropa muy usada en las Indias para abrigo de la cabeza y de los hombros.
- 1887 Anónimo "Oaxaca" [14-04-1887] El Diario del Hogar (Ciudad de México) Mx (HD)Por lo demás, se ve que están regularmente adelantados en la música, contando con dos buenos golpes; en la peletería; porque hay varias teneraís [sic] y curtidurías; y en la zapateria, contraste que no deja de llamar la atención por lo atrasados que están en las letras. En los días festivos se exhiben algunos individuos, particularmente los músicos, vistiendo buenos trajes de lienzo, camisa, pantalón y banda, calzados, y con buen charro; pero las mujeres están siempre lo mismo: güipil, manta clara rayada, con listas amarillosas descalzas, con muchos tlacoyales en la cabeza.
- 1888 Anónimo "Peregrinación" [07-06-1888] El Tiempo (Ciudad de México) Esp (HD)Llegó su turno á la india de Chilapa, Manuela Rita, quien se presentó vestida con el traje propio de la raza indígena mexicana, esto es, con ency y guipile bordado de seda, cuyos atavíos han llamado fuertemente la atencion en Roma, covirtiéndose en objeto de varios artículos de periódicos.
- 1892 Rubén Darío "Primitivos nicaragüenses" [01-07-1892] El Centenario (Madrid) Ni (HD)Hay un bosquejo de teatro. En los festivales religiosos se representaban aquellos areytos ó mitotes en los que «andaban un contrapás hasta sesenta personas, hombres todos, y entrellos çiertos hechos mugeres, pintados todos e con muchos y hermosos penachos e calças [...]». [...] De los personajes de aquellos mitotes desciende el parlanchín Güegüence, que tanto llamó la atención de Brinton. El Güegüence es aquel personaje de la farsa ingénua que el indio moderno tejió con palabras españolas y frases del dialecto maternal, farsa en la cual suele verse como un vago reflejo lírico, así cuando el Güegüence dice delante del señor Gobernador: «Alçen, muchachos, miren cuánta hermosura. En primer lugar, cajonería de oro, cajonería de plata, güipil de pecho, güipil de pluma, medias de seda, zapatos de oro, sombrero de castor, estriberos de lazo de oro y de plata, muchirtes hermosuras, señor Gobernador Tastuanes, aseneganeme ese lucero de la mañana que relumbra del otro lado del mar...». Las máscaras imitaban caras de fieras, ó monstruosas fases visionarias; y aun hoy son de ese modo las que en los bailes indígenas, como los mantudos, llevan los disfrazados danzarines.
- 1895 Aycinena Aycinena, J. F. Al Pensativo [1862] p. 114 Colección de Artículos y Composisiones [sic] Poéticas de autores centro-americanos Ch (BD)¿Acaso á devorar hondos pesares, / arroyo sepultado entre las ruinas, / sólo naciste tú? / En tu margen dulcísimos cantares, / alzaron con sus arpas marfilinas / las hijas de Tanub. / Envueltas en espléndidos güipiles / bordados de fantásticas labores, / con el tinto algodón, / á tus ondas, las bellas zutugiles / se acercaban en grupos seductores, / danzando en derredor.
- 1902 Léras, M. "Guatemala" [01-01-1902] p. 686 Hojas selectas (Barcelona) Esp (HD)El indígena suele alcanzar notable habilidad en la ejecución de los trabajos manuales, pues está dotado de increíble paciencia, es algo artista y tiene noción exacta del colorido. Así lo prueban las prendas todas que constituyen el traje femenino: la falda, de colores chillones, la camisa ó guapil, recargada de dificultosos bordados, y el ceñidor, en que están representados todos los signos del zodíaco ó calendario azteca, sin omitir el tocoyal, amplia faja rematada por cadenillas de plata y gruesas borlas de seda que se arrolla en la cabeza. Todas estas prendas están labradas en hilo y seda, teñidos por los mismos indígenas, y cada una se teje de una sola pieza en telares primitivos. Conviene añadir que no hay dos iguales, porque el dibujo es obra exclusiva de la fantasía del tejedor.
- 1911 Mendieta, S. "Vocabulario centro-americanismos" [1912] p. 167 La España moderna (Madrid) Ni (BD)Güipil: Especie de camisa con que las indias se cubren el busto.
- 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengua española (NTLLE)GÜIPIL. (del mej. huipilli). m. Amér. en Méjico, camisa sin mangas de las indias.
- 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengua española (NTLLE)GUAIPÍN. m. Guaipil.
- 1925 Malaret, A. Dicc americanismos (FG)GÜIPIL. m. - Méj. Huipil.
- 1932 Arango, R. "Guipiles" [27-11-1932] Diario de la Marina (La Habana) Esp (HD)Es el "Güipil", en la policroma vestidura de la india guatemalteca, la prenda más vistosa, la que le da más interesante personalidad. Sustituye a la blusa en el vestir de nuestras mujeres. No lleva mangas, cae suave y ampliamente sobre los robustos hombros de la mujer, y queda por la parte de la cintura bajo la presión de la envolvente saya, también característica en el vestir indio. Lo bello del "Güipil" es su colorido. Es como un mosaico multicolor, bordado a mano en una maravillosa mezcla de colores, cuya viveza jamás es agresiva; los verdes aparecen atenuados; los rojos se hacen discretos...
- 1939 Anónimo "Perfil" [21-05-1939] Diario de la Marina (La Habana) Esp (HD)Addison Burbank es, ante todo un artista, que hasta hace pocos años desconocía la posición geográfica de Guatemala. Un día oyó hablar a sus amigos del Lago de Atlatlán, de Quiriguá y de Chichicastenango, y de los guipiles, cintas y rebosos [sic] de los nativos de esas tierras, y decidió que tenía que visitarlas para satisfacer su curiosidad emocional y estética.
- 1939 Castellón, H. A. DiccNicaraguanismos Ni (NTLLE)Güipil. m.: (Camisa sin mangas que se ponen las indias). Voz cachiquel que quiere decir, «mi tapado»
- 1941 Sandoval, L. DiccGuatemaltequismos Gu (NTLLE)GÜIPIL, m. = "Huipil".
- 1942 Santamaría, F. J. DiccGeneral americanismos (NTLLE)GÜIPIL. m. Variante vulgar de HUIPIL.
- 1942 Santamaría, F. J. DiccGeneral americanismos (NTLLE)GÜEPIL. m. Mala grafía por HUIPIL, o GÜIPIL.
- 1933-1946 Asturias, M. Á. Señor Presidente [2000] Gu (CDH
)Las fotografías de su mamá recién casada, a la que sólo se le veían los dedos y la cara —todo lo demás eran los tres reinos de la naturaleza, a la última moda en el traje hasta los tobillos, los mitones hasta cerca del codo, el cuello rodeado de pieles y el sombrero chorreando listones y plumas bajo una sombrilla de encajes alechugados—; y las fotografías de sus tías pechugonas y forradas como muebles de sala, el pelo como empedrado y diademitas en la frente; y las de las amigas de entonces, unas con mantón de manila, peineta y abanico, otras retratadas de indias con sandalias, güipil, tocoyal y un cántaro en el hombro, o fotografiadas con madrileña, lunares postizos y joyas, iban adormeciendo a Camila, untándola somnolencias de crepúsculo y presentimientos de dedicatoria: «Este retrato tras de ti como mi sombra.»
- 1933-1946 Asturias, M. Á. Señor Presidente [2000] Gu (CDH
)De tiempo en tiempo, ricos y pobres levantaban los ojos al cielo: un cohete de colores, tras el estallido, deshilaba sedas de güipil en arco-iris. - 1933-1946 Asturias, M. Á. Señor Presidente [2000] 283 Gu (CDH
)¡Ser hombre, cuando mejor sería ser árbol, nube, libélula, burbuja o burrión!... Camila dio de gritos al tocar el agua fría con los pies, en la primera grada del baño, nuevos chillidos a la segunda, más agudos a la tercera, a la cuarta más agudos y... ¡chiplungún! El güipil abombóse como traje de crinolina, como globo, mas casi al mismo tiempo el agua se lo chupó y en la tela de colores subidos, azul, amarillo, verde, se fijó su cuerpo: senos y vientre firmes, ligera curva de las caderas, suavidad de la espalda, un poco flacuchenta de los hombros. - 1930-1948 Asturias, M. Á. Leyendas Guatemala [1977] Gu (CDH
)Los árboles tejían a los lados del camino una caprichosa decoración de güipil. - 1930-1948 Asturias, M. Á. Leyendas Guatemala [1977] Gu (CDH
)El temblor primaveral enseñaba a las raíces el teje y maneje de la florescencia en lanzadera por los hilos del telar, y como andaban libres los copales preciosos, platino, oro, plata, los mascarían para bordar con saliva de meteoro los oscuros güipiles de la tierra.
- 1930-1948 Asturias, M. Á. Leyendas Guatemala [1977] Gu (CDH
)Y allí perecieron los hombres pintados del menguante lunar, los que ahora están en el fondo de las vasijas y no se ven, los que adornan las jícaras por fuera y si se ven, sin dejar más descendencia que algunos enfermos de envés de güipil o tira dulce, por culpa de su crueldad simbolizada en los colores. - 1948 Valle, A. DiccNicaragüense Ni (NTLLE)Güepil. Huipil
- 1949-1953 Asturias, M. Á. Hombres maíz [1992] Gu (CDH
)Las figuritas de los güipiles * hechas de bulto con azúcar de colores en las cajetas * de antojos de colación. * - 1961 Grosso, A. Zanja [1984] Esp (CDH
)El sudor revienta de su piel cenicienta y, en riadas, le empapa el güipil. - 1961 Grosso, A. Zanja [1984] Esp (CDH
)Le sobresaltan los golpes que llegan del jardín, el cimbronazo del cancel agitado y el timbre eléctrico. No tiene puesto sino el güipil. De cintura para abajo desnuda y descalza. Bosteza antes de levantarse y, por un momento, el «living»da vueltas sobre sí mismo.
- 1961 Grosso, A. Zanja [1984] Esp (CDH
)Hace un lazo a la cinta de seda que le sujeta el pelo desmelenado sobre el hombro derecho, y que oculta el bordado del güipil, y abre la puerta. - 1961 Grosso, A. Zanja [1984] Esp (CDH
)Se le abre la boca con un gesto de incredulidad. Hasta ahora no advierte que ha bajado al jardín casi desnuda y se esfuerza inútilmente en alargar la falda del güipil:
— No puede ser. No es posible. Ayer tan derechito —se seca también una lágrima formada en un instante
- c1940-a1966 Amaya Amador, R. Cuentos [1997] Ho (CDH
)Adento del rancho, la única pieza que servía del todo y para todos los de Chilacao, Julián y Mariana su mujer, Tota, hermana de Julián con tres hijos sin padre; Julianito Monca y Tainito el menor que andaba a espaldas de su madre en el guipil tradicional; además estaba Cantora la perica, que bien repetía palabras y canciones de las gentes, Barcino y Quebrado, los dos perros sarnosos que ya por los años y las hambres eran más carga que ayuda. - 1966 Morínigo, M. A. DiccAmericanismos (NTLLE)GÜIPIL. m. Méx. Huipil.
- 1969 Beas, J. L. "Literatura aplicada" [01-11-1969] La Estafeta Literaria (Madrid) Esp (HD)Considera a las gentes de su pueblo como almas sencillas, y a renglón seguido entra en el aspecto folclórico o del saber del pueblo para confirmar su argumentación. La casa del rústico nicaragüense se basa en el esqueleto arbóreo propio de la prehistoria del país, con techo simple de paja o palma y con muebles sin adorno. Esta sobriedad está en contraposición con el arte hispanoamericano, que llega a romper con la inmensa ornamentación de sus iglesias, aquí sumamente sencillas. Sólo la clase media y rica acoge con gusto el estilo andaluz y mediterráneo. El mismo traje nicaragüense se muestra en la mujer como saya y güipil blanco, y en el hombre, pantalón azul, blusa blanca y un sombrero de palma. Lo demás es puro disfraz.
- 1970 Boyd-Bowman, P. "Español hablado México s. XVI" p. 141 Actas del Tercer Congreso Internacional de Hispanistas (BD)■ Nuestras fuentes para el siglo XVI rindieron sólo 72 nahuatlismos diferentes, algunos por cierto de alta frecuencia y a veces con muchos variantes fonéticos, como por ej. huipil, güipil, gueypil, guaypil y hasta güequepil.
- 1976 Revilla, B. Guatemala: Terremoto pobres [1976] Gu (CDH
)Medio felices de nuevo. La raza maya juega todas las mañanas con la naturaleza un juego de risas frescas y saltarinas. Así son estas muchachas de güipil florido y largo pelo negro. No se acuerdan ya de la noche: con el nuevo día han vuelto a practicar su inmemorial costumbre de reír en grupo...
- 1984 RAE DRAE (20.ª ed.) (NTLLE)güipil. m. Guat., Méj. y Nicar. huipil.
- 1990 Medina, D. Cosas familia [1990] Mx (CDH
)Cómo explicarle: la cara terrosa, los párpados acercándose, siempre como mirando la lejanía: detrás de sus pestañas empolvadas se perfilaba el horizonte amplio y verde de un pacífico lago a donde nadie llega: atrás de él, inadivinable e inmóvil, la mujer, la su probablemente: a los lados de ella los sus hijos de ambos: los hijos paridos con dolor, sostenidos con dolor, vistos secarse antes de tiempo con dolor: y la grabadora que los tres chilpayates piedesnudo ven con respeto y curiosidad es Panasonic, de contrabando, fabricada con unas manos iguales a las suyas —rudas en el arado, en el huango, el machete, la guadaña, el azadón; torpes ya de tanto cerrar los puños hacia abajo, dejando flojos los hombros, sin golpear— al otro lado del Bravo: se llaman Jonhy, Alfred, Charly, Jimmy, Peter, y se apellidan González, Pérez, Hernández, Gómez, Buendía: no hablan, excepto okey, yes y son of a bich, inglés, y en español saben decir, además de sus nombres, saludar, pedir una copa, dar unas señas, puéque y ta cabrón: como una estampa para postal o bordado en jorongo tamulipeco, frazada jalisciense, gabán michoacano, güipil yucateco, está el indio con su familia detrás, y en ello sí que se le ensancha la boca acostumbrada en exceso a hablar de quedito: por eso levanta la cabeza cuando nombra sus únicas posesiones [...]. - 2000 Manzanares, Antonio "Guatemala. Arqueología y naturaleza" [02-07-2000] (HD)Sin duda, visitar los pueblos del lago constituye para el viajero un aliciente que no debe desaprovechar. Santa Catalina Palopó es el primer pueblo en el que desembarcamos. Nos sorprendió el hecho de que allí todas las mujeres llevan trajes del mismo color. Mientras fotografiamos a unas niñas ataviadas con su atuendo típico —güipil (blusa), cincho (faja) y corte (falda)— de color azul turquesa, Carolina, nuestra simpática acompañante, nos hace observar que, a pesar de la cercanía de unos y otros pueblos, en cada uno de ellos usan una indumentaria distinta, muy diferente de unos a otros en forma y color. En Santiago Atitlán nos llamó la atención el tocado típico que las niñas y señoras mayores llevan en la cabeza.
- 2001 RAE DRAE (22.ª ed.) (NTLLE)güipil.[...] 1. m. El Salv., Guat., Hond. y Nic. huipil (‖ blusa).
- 2002 Unidad Regional de Asistencia Técnica Poder local, participación y descentralización. Lecciones aprendidas desde la perspectiva y experiencia de organizaciones locales Gu (CORPES)La tradición oral en Santa Eulalia indica que el pueblo estuvo originalmente en la actual aldea Txamqája Pale, Yaxkalamte, que significa pueblo antiguo. A finales de l siglo XIX muchas familias ladinas inmigraron a la cabecera, pero la mayoría de sus habitantes son q'anjoba'ales que conservan su forma tradicional de vestuario. Algunos hombres usan el denominado capixhay negro y las mujeres huipil o güipil blanco.
- 2003 Peralta M., H. "Río humano santo" [06-08-2003] Tiempos del Mundo (Managua) Ni (CORPES)El arreciar de la cohetería anuncia que la imagen se acerca a La Morita, y de pronto, el lugar se congestiona a más no poder. Ahí vienen los disfrazados de inditos, otros que visten el güipil, los pintados de negro, las "vaquitas" que se balancean dando giros. El cacique mayor camina solemne detrás de una chatarra que milagrosamente aún va rodando y que le proporciona acompañamiento musical.
- 2005 Mangas, R. "González Echeverría" [09-09-2005] El Decano de Guadalajara (Guadalajara) Esp (HD)Las más de veinte tribus indígenas que pueblan este pequeño país, heredero de la cultura maya, suman un mosaico de lenguas, dialectos, dioses y arte propio que Luis no olvida. Su obra, Arcoiris, donde dos indígenas de dos tribus diferentes se encuentran ante las puertas de una iglesia católica, en donde además pueden realizar sus ritos paganos, es uno de las recreaciones más bellas que la pintura guatemalteca haya podido ofrecer. Cada una de ellas exhibe hermosos güipiles, blusas adornadas con cientos de tonalidades multicolores, vivas, donde el realismo de tanta explosión cromática no es otra cosa que la expresión de su sentido homenaje a un pueblo perseguido.
- 2007 Brown Barquero, N. "Adentro" Gu (CORPES)Le enviaban postales con muchachas en güipiles haciendo un pase de baile o con la Banda Municipal en el Parque Central de Managua, pero sus letras y frases transpiraban el espíritu de clara melancolía de su padre por la ausencia de su hijo único, queriéndose ocultar ella misma entre estas narraciones sencillas de lo cotidiano y describiendo un sentimiento paternal que era más maternal en estas tareas de madre única, haciendo gestos en la melancolía de la ausencia para superar la distancia y el vacío de abrazos tibios de hijos non natos.
- 2010 ASALE DiccAmericanismos (NTLLE)güipil: I. 1. Mx, Gu, Ho, ES, Ni. huipil, blusón.
- 2010 RAE / ASALE Ortografía de la lengua española Esp (BD)■ Se citan, a continuación, las palabras más usuales en las que se admiten ambas grafías, situando en primer lugar la que resulta mayoritaria en el uso de todo el ámbito hispánico, aunque cabe decir que, en general, las formas con h suelen ser las preferidas en la lengua culta. Naturalmente, la alternancia gráfica afecta también a los derivados y palabras de la misma familia. [...] huipil o güipil (en Méx. y Centroam., 'blusa típica de la mujer indígena).
- 2017 Anónimo "Corea Nicaragua cultura" [14-07-2017] El Nuevo Diario (Managua) Ni (HD)El escenario estaba lleno de artistas de ambas naciones: unas bailarinas vestían güipiles y faldas indígenas, mientras otras portaban los tradiciones hanboks coreanos. El contraste era profundo, pero también fue evidente que la cultura de los dos países quedó entrelazada esa noche, a través de la danza y el canto.
- 2019 Martínez, A. "Sara Curruchich" [08-08-2019] Diario de Centro América (Ciudad de Guatemala): dca.gob.gt Gu (HD)Estoy aquí es Sara enseñándonos su origen como mujer maya: “Estoy aquí donde se siembra flor y maíz, donde se cuentan historias en el güipil”. Matyox K’aslem es una fiesta de agradecimiento a toda la cosmovisión maya y sus accidentes geográficos, que fluyen entre todos los seres vivos.
- 2020 Abrego, B. "Pamela Symphony" [17-11-2020] Diario de Centro América (Ciudad de Guatemala): dca.gob.gt Gu (HD)Esta pieza deja en evidencia las capacidades creadoras de Pamela Symphony. “Hago USB de mi propia música, confecciono música cuando compongo e hilo ideas cuando produzco. Soy artista, como quien crea algo de la nada y lo expone como auténtico; pero también soy artesana, como quien borda un güipil o hace vasijas”, expresa.
- 1543 Anónimo Documento México [1952] p. 548 El libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España. Siglo XVI Mx (BD)
- s. m. "Poncho" (Alemany Bolufer,
Dicc lengua española -1917).docs. (1734-1917) 11 ejemplos:- 1734 RAE DiccAutoridades (NTLLE)GUAIPIN. o GUAYAPIL. s. m. Cierta ropa usada en Indias, para abrigo del pescuezo y de los hombros, hecha de dos ó tres varas de tela, cosido el un corte con el extrémo contrario de la orilla, de suerte que dexa un hueco para meter la cabeza.
- 1791 Anónimo Sobrino aumentado, I (BD)GUAEPIN ó GUAYAPIL, s. m. Espèce de domino qui se porte dans les Indes. L. Indicus cucullus.
- 1895 Zerolo, E. DiccEnciclopédico lengua castellana (NTLLE)GUAIPÍN O GUAIPIL. [...] Amer. Nombre que se daba á la manta de camino, que tiene una abertura en medio para pasar la cabeza, conocida en la América del Sur con los nombres de poncho y ruana.
- 1901 Toro Gmz, M. Nuevo dicc enciclopédico lengua castellana (NTLLE)Guaipil y Guaipín. m. PONCHO.
- 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengua española (NTLLE)GUAIPIL. (Voz americana). m. Poncho.
- 1734 RAE DiccAutoridades (NTLLE)GUAIPIN. o GUAYAPIL. s. m. Cierta ropa usada en Indias, para abrigo del pescuezo y de los hombros, hecha de dos ó tres varas de tela, cosido el un corte con el extrémo contrario de la orilla, de suerte que dexa un hueco para meter la cabeza.
- 1745 Larramendi, M. Dicc trilingüe castellano bascuence latín Esp (BD)Guaipin, guayapil, vna ropa para abrigo deel pescuezo, y hombros, es de el Bascuence gayapil, gayapilla, que significa tela, ropa de embolver. Lat. Collaris vestis Indica.
- 1780 RAE DRAE (1.ª ed.) (NTLLE)GUAYPIN, Ó GUAYAPIL. s. m. Cierta ropa usada en Indias para abrigo del pescuezo y de los hombros, hecha de dos, ó tres varas de tela, cosido el un corte con el extremo contrario de la orilla, de suerte que dexa un hueco para meter la cabeza. Collaris vestis indica.
- 1787 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)GUAIPIN, guayapil, cierta ropa mui usada en Indias para abrigo de cabeza, y hombros.
- 1791 Anónimo Sobrino aumentado, I (BD)GUAEPIN ó GUAYAPIL, s. m. Espèce de domino qui se porte dans les Indes. L. Indicus cucullus.
- 1846 Salvá, V. Nuevo diccionario lengua castellana (NTLLE)GUAIPIN. m. Especie de capotillo con que se abrigan en la América meridional el cuello y hombros, metiendo la cabeza por la abertura que se deja con este fin.
- 1847 Domínguez, R. J. Dicc nacional (2.ª ed.) (BD)Guayapil, ó Guayapin, s. m. Especie de capotillo usado en la India, que solo cubre el cuello y las espaldas.
- 1876 Campano, L. Dicc lengua castellana [1877] Esp (BD)Guaipin. m. Especie de capotillo con que en la América del Sur se abrigan el cuello y los hombros.
- 1895 Zerolo, E. DiccEnciclopédico lengua castellana (NTLLE)GUAIPÍN O GUAIPIL. [...] Amer. Nombre que se daba á la manta de camino, que tiene una abertura en medio para pasar la cabeza, conocida en la América del Sur con los nombres de poncho y ruana.
- 1901 Toro Gmz, M. Nuevo dicc enciclopédico lengua castellana (NTLLE)Guaipil y Guaipín. m. PONCHO.
- 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengua española (NTLLE)GUAIPIL. (Voz americana). m. Poncho.
- 1734 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
- s. m. "Especie de bata ancha, que usan las Americanas" (Terreros Pando,
Diccionario castellano -1787).docs. (1787) Ejemplo:- 1787 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)GUIPIL, especie de bata ancha, que usan las Americanas, plur. Guipiles.
- 1787 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)
- s. m. "Vestido de algodón que usan las mujeres indígenas de la América del Norte" (Rdz Navas Carrasco,
DiccLengEsp -1906).docs. (1846-1918) 6 ejemplos:- 1846 Salvá, V. Nuevo diccionario lengua castellana (NTLLE)GUEPIL. m. Vestido que usan las indias de la América setentrional, que se hace de una tela de algodón que fabrican en la provincia de Villalta.
- 1895 Zerolo, E. DiccEnciclopédico lengua castellana (NTLLE)GUEPIL. m. Vestido de algodón que usan las mujeres indias de la América del Norte.
- 1901 Toro Gmz, M. Nuevo dicc enciclopédico lengua castellana (NTLLE)Güepil, m. Vestido de algodón de las indias de la América del Norte.
- 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengua española (NTLLE)GUEPIL. m. Vestido de algodón que usan las indias de la América del Norte.
- 1918 Rdz Navas Carrasco, M. DiccGeneral técnico hispano-americano (NTLLE)Guepil, m. Vestido de algodón que usan las mujeres indígenas de la América del Norte.
- 1846 Salvá, V. Nuevo diccionario lengua castellana (NTLLE)GUEPIL. m. Vestido que usan las indias de la América setentrional, que se hace de una tela de algodón que fabrican en la provincia de Villalta.
- 1855 [Gaspar y Roig] Dicc enciclopédico lengua española, II (NTLLE)GUEPIL: s. m.: vestido que usan las indias de la América Setentrional, que se hace de una tela de algodon.
- 1895 Zerolo, E. DiccEnciclopédico lengua castellana (NTLLE)GUEPIL. m. Vestido de algodón que usan las mujeres indias de la América del Norte.
- 1901 Toro Gmz, M. Nuevo dicc enciclopédico lengua castellana (NTLLE)Güepil, m. Vestido de algodón de las indias de la América del Norte.
- 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengua española (NTLLE)GUEPIL. m. Vestido de algodón que usan las indias de la América del Norte.
- 1918 Rdz Navas Carrasco, M. DiccGeneral técnico hispano-americano (NTLLE)Guepil, m. Vestido de algodón que usan las mujeres indígenas de la América del Norte.
- 1846 Salvá, V. Nuevo diccionario lengua castellana (NTLLE)



Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

