bufera s. (1515)
bufera
Etimología. Voz tomada del italiano bufera, atestiguado en esta lengua, como 'viento impetuoso que arremolina cosas y personas', en la Commedia (a1231), de Dante; y esta, a su vez, probablemente de *buf(f) (véase TLIO, s. v. bufera).
Resumen
Se documenta únicamente, en 1515, en la Traducción del Dante de lengua toscana en verso castellano, de P. Fernández de Villegas. En otras traducciones de esta obra se opta por los vocablos torbellino o borrasca para verter el italiano bufera.
- ac. etim.s. f. Viento fuerte.docs. (1515) 2 ejemplos:
- 1515 Fdz Villegas, P. Trad Dante s. n.ª Esp (BD)Bufar llamamos en castellano: vn soplo de viento fuerte: y propriamente es vn rebufido de vn toro: o de vn leon: asy dize que aquella bufera infernal: que contino estaba asi rebufando: jamas no cansaba su tanta y tan grande rapina.
- 1515 Fdz Villegas, P. Trad Dante s. n.º Esp (BD)No canta jamas la bufera infernal / espritos tragando su tanta rapina / boltando y feriendo sus daños afina / de duelo en tormento cresciendo su mal [...].
- 1515 Fdz Villegas, P. Trad Dante s. n.ª Esp (BD)

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

