bufia s. (1609-1896)
bufia
Etimología. Voz de etimología dudosa, acaso derivada de bufar.
Resumen
Esta palabra, propia de la germanía, se documenta por primera vez, con la acepción 'recipiente pequeño de cuero para el vino, con forma de pera y un tapón que cierra un agujero en la parte más estrecha, por el que sale el líquido en un chorro fino', en 1609, en los Romances de germanía, y se consigna también en el vocabulario que acompaña a esta obra; en 1726 se incluye en el Diccionario de autoridades. Posteriormente solo se atestigua en repertorios lexicográficos y, en 1852, en la novela Marta. Episodio histórico contemporáneo, del lexicógrafo y gramático I. Fernández Monje.
Vid. también bufia (DH 1933-1936).
- s. f. germ. Recipiente pequeño de cuero para el vino, con forma de pera y un tapón que cierra un agujero en la parte más estrecha, por el que sale el líquido en un chorro fino. Sinónimo: zaquedocs. (1609-2014) 13 ejemplos:
- 1609 Juan Hidalgo Bocabulario Romances Germanía Esp (NTLLE)Bufia, bota de vino.
- 2014 RAE DLE (NTLLE)bufia. [...] f. germ. Bota de vino.
- 1609 Juan Hidalgo Bocabulario Romances Germanía Esp (NTLLE)Bufia, bota de vino.
- 1609 Anónimo Romances germanía [1945] Esp (CDH
)Calcotealas el Iaque, / no quiere ser desflorado: / Marqui, Artife, pia Turco, / y Gomarra del vn lado. / Sornauilla en piltragoda, / y en Bufia bien parado: / andando de leua en Monte / en Cordoua se a calado. / Y en apuntando la Sorna / dio consigo en lo guisado, / vido estar a su Marquisa / en la silla de su estado. / Garlando esta de la Osseta / en fauor de vn nueuo amado: / Por vn Cordoues me muero, / y lo tengo aprisionado. / - 1706 Stevens, J. Spanish English dictionary (NTLLE)Bufia, in Cant, a Cask of Wine.
- 1726 RAE DiccAutoridades (NTLLE)BUFIA. s. f. En la Germanía significa la bota del vino. Juan Hidalgo en su Vocabulario.
- 1786 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)BUFIA, entre Jitanos, bota de vino, V.
- 1825 Núñez Taboada, M. DiccLengua castellana (NTLLE)BUFIA, s. f. Germ. La bota de vino.
- 1844 Trujillo, E. Vocabulario dialecto gitano [1844] Esp (BD)Bota de vino f. droba, bufia.
- 1852 Fdz Monje, I. Marta [1852] p. 133 Esp (BD)Para evitarlo, cuando observó que Antonio habia bebido lo suficiente, dejó mal ajustado el tapon de la bota, su inseparable compañera. No tardó mucho aquel en reclamarla, diciendo en su lenguaje favorito: —Marta, dame la bufia .
- 1892 Muro, Á. Dicc Cocina, I Esp (BD)Bufia. La bota de vino.
- 1896 Salillas, R. Delincuente español Esp (BD)Bufia. f. Bota de vino. || Es representación de que la bota sopla el vino cuando la oprimen, y es a la vez representación de que el vino hace soplar o descubrirse a quien se embriaga.
- 2001 RAE DRAE (22.ª ed.) (NTLLE)bufia. [...] f. germ. Bota de vino.
- 2014 RAE DLE (NTLLE)bufia. [...] f. germ. Bota de vino.
- 1609 Juan Hidalgo Bocabulario Romances Germanía Esp (NTLLE)Bufia, bota de vino.
- 1609 Anónimo Romances germanía [1945] Esp (CDH
)Calcotealas el Iaque, / no quiere ser desflorado: / Marqui, Artife, pia Turco, / y Gomarra del vn lado. / Sornauilla en piltragoda, / y en Bufia bien parado: / andando de leua en Monte / en Cordoua se a calado. / Y en apuntando la Sorna / dio consigo en lo guisado, / vido estar a su Marquisa / en la silla de su estado. / Garlando esta de la Osseta / en fauor de vn nueuo amado: / Por vn Cordoues me muero, / y lo tengo aprisionado. / - 1706 Stevens, J. Spanish English dictionary (NTLLE)Bufia, in Cant, a Cask of Wine.
- 1726 RAE DiccAutoridades (NTLLE)BUFIA. s. f. En la Germanía significa la bota del vino. Juan Hidalgo en su Vocabulario.
- 1786 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)BUFIA, entre Jitanos, bota de vino, V.
- 1825 Núñez Taboada, M. DiccLengua castellana (NTLLE)BUFIA, s. f. Germ. La bota de vino.
- 1844 Trujillo, E. Vocabulario dialecto gitano [1844] Esp (BD)Bota de vino f. droba, bufia.
- 1852 Fdz Monje, I. Marta [1852] p. 133 Esp (BD)Para evitarlo, cuando observó que Antonio habia bebido lo suficiente, dejó mal ajustado el tapon de la bota, su inseparable compañera. No tardó mucho aquel en reclamarla, diciendo en su lenguaje favorito: —Marta, dame la bufia .
- 1892 Muro, Á. Dicc Cocina, I Esp (BD)Bufia. La bota de vino.
- 1896 Salillas, R. Delincuente español Esp (BD)Bufia. f. Bota de vino. || Es representación de que la bota sopla el vino cuando la oprimen, y es a la vez representación de que el vino hace soplar o descubrirse a quien se embriaga.
- 1896 Salillas, R. Delincuente español Esp (BD)■ Otra concordancia que se relaciona también con impresiones procesales me parece encontrarla en la denominación tiple que se da al vino, porque hace hablar, y así los nombres de bufia (bota de vino) y bufiador (tabernero), me parecen derivados de bufido (grito) y bufar (gritar).
- 2001 RAE DRAE (22.ª ed.) (NTLLE)bufia. [...] f. germ. Bota de vino.
- 2014 RAE DLE (NTLLE)bufia. [...] f. germ. Bota de vino.
- 1609 Juan Hidalgo Bocabulario Romances Germanía Esp (NTLLE)

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

