Esta voz, de documentación exclusivamente lexicográfica, se consigna por primera vez, en la acepción 'mango del motor de una embarcación', en 2010, en el Diccionario de americanismos, de la ASALE. Su uso se adscribe a Puerto Rico.
Notas filológicas
En una edición fechada en 1549 de la traducción de la Historia del Emperador Carlo Magno (1521), de N. de Piamonte, se lee: "[...] el conde millon quebro su espada junto con la empuñadura [...]"; la voz empuñadura aparece en todas las ediciones de la obra hasta la actualidad, con la excepción de una fechada entre 1731 y 1780, aproximadamente, en la que se sustituye por puñadura. Se ha decidido descartar este testimonio dudoso, localizado tan solo una vez y de editor desconocido. Asimismo, se han localizado varias ediciones modernas de documentos de los Siglos de Oro en los que se transcribe puñadura, pero que suscitan dudas por las frecuentes malas lecturas por empuñadura: dado que no han podido cotejarse los manuscritos, se han descartado también.
- s. m. PR "Mango del motor de una embarcación" (ASALE,
Dicc americanismos -2010).docs. (2010) Ejemplo:- 2010 ASALE DiccAmericanismos (NTLLE)puñadura. [...] m. PR. Mango del motor de una embarcación.
- 2010 ASALE DiccAmericanismos (NTLLE)

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

