1.ª Entrega (agosto de 2013)
Versión del 25/06/2025
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
aduflear v. (1492-1553)
aduflear
Etimología. Derivado de adufle, variante gráfico-fonética de adufe y -ea(r).
Resumen

 

Este verbo, sumamente raro, se documenta, en la acepción 'tocar el adufe', en Siddur Tefillot (a1492), como participio de presente. Únicamente se vuelve a registrar en otro texto bíblico judeoespañol posterior: la Biblia en lengua española, a1553, editada en 1661. Esta obra constituye una nueva edición de la de Ferrara, aunque con correcciones de S. de Cáceres, a partir de un original hebreo. En la Biblia de Ferrara (1553), Moshé Lazar edita aduflando en ese mismo pasaje, lectura que mantienen también otras ediciones procedentes de Ámsterdam (como la de 1630, fol. 132v).

    Acepción en desuso
  1. >adufe+–ea(r)
    v. intr. judeoesp. Tocar el adufe.
    Sinónimo: aduflar
    Esquema sintáctico
    docs. (1492-1553) 3 ejemplos:
    • a1492 Anónimo Siddur Tefillot [1995] p. 218 Esp (BD)
      Vieron tus andamios el Dio, andamios de mi Dio, mi rey, en la santivdad. / Acolantaronse cantadores enpoes tañedores, entre moças adufleantes.
    • a1553 Anónimo Biblia Ferrara fol. 185r (BD)
      [...] pues se enaltecieron hijas de Zion y anduvieron tendidas de garganta y guiñantes de ojos: andando y adufleando andavan, y con sus pies cascaveleavan.
    • 1553 Anónimo Biblia Ferrara fol. 291v Esp (BD)
      Uieron tus andaduras Dio, andaduras de mi Dio, mi rey, en la santidad. Adelantaronse cantores empos tañedores, entre moças adufleantes. En compañas bendezid Dio, Adonay de manadero de Ysrael.

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas