14.ª Entrega (julio de 2023)
Versión del 25/06/2025
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
azuda s. (1124-)
azuda, azúa, açuda, çuda, zúa, zuda
Etimología. Voz tomada del árabe hispánico assúdd, y esta, a su vez, del árabe sudd, que desde la significación etimológica 'obstáculo, presa', pronto desarrolla el sentido de 'rueda hidráulica' que sirve para el mismo fin (DAAL, s. v. açude; DECH, s. v. azud). Respecto a la evolución formal, la hasta açuda se habría originado a partir de la adición de una /e/ paragógica, normalmente desarrollada por los arabismos acabados en determinadas consonantes, cuya evolución en lenguas romances como el castellano fue, a veces, ultracorregida por una /a/ (véase Corriente, DAAL s. v. açude).
Resumen

Se documenta por primera vez, con la variante açuda y la acepción 'muro construido en los ríos para elevar el nivel de su caudal y facilitar el desvío de agua a canales o acequias situados a mayor altura que la del cauce madre', en 1124, en un documento latinorromance en el que Alfonso I el Batallador dona a Vital de Bonluc un corral en Zaragoza situado entre la iglesia de Santa María y la zuda, que se conserva en el Archivo del Pilar de Zaragoza en una copia coetánea o muy próxima al original. Hay que señalar aquí que hay otros testimonios tempranos que resultan generalmente vagos, pues carecen del contexto suficiente, o la referencia es demasiado amplia, para poder identificar con certeza la realidad a la que se alude: bien la presa de río, bien la rueda para extraer el agua, ya que, a menudo ambos elementos forman parte de una misma construcción o complejo. En este sentido, con la acepción 'máquina que sirve para sacar agua de los ríos para regar los campos, consistente en una rueda de gran tamaño fijada por el eje en dos fuertes pilares, la cual, movida por el impulso de la corriente, gira y arroja el agua fuera' se consigna por vez primera de manera inequívoca en el Universal vocabulario (1490), de Fernández de Palencia, que, a propósito de la voz latina rota, afirma que "se dize por que quasi se derueca en redondeza y es vn instrumento para sacar agua delos ríos que se llama haustra, por que saca el agua, en vulgar açuda". Se incluye también con esta acepción en el Diccionario de autoridades, e igualmente hacen los diccionarios posteriores, segregando las entradas azud y azuda y repartiendo sendos sentidos (los de 'presa' y 'máquina’, respectivamente). Sin embargo, a partir del DRAE de 1884, se unifican ambas formas y acepciones bajo el lema azudazuda pasa a consignarse con una remisión a aquella, sin hacerse explícito a cuál de las acepciones se remite. En cualquier caso, la voz azuda, en esta segunda acepción tuvo vigencia, según se desprende de la documentación, hasta el siglo XVII, siendo su época de mayor frecuencia de uso los siglos XV, XVI y primera mitad del XVII. Después, solo se registra en obras lexicográficas.

 

 

Vid. también azuda (DH 1933-1936).

  1. ac. etim.
    s. m. o f. Muro construido en los ríos para elevar el nivel de su caudal y facilitar el desvío de agua a canales o acequias situados a mayor altura que la del cauce madre.
    Sinónimo: azud
    docs. (1124-2023) 29 ejemplos:
    • c1124 Anónimo "Alfonso I el Batallador dona" [1990] s. p. Colección Diplomática de Alfonso I de Aragón y Pamplona (1104-1134) Esp (BD)
      Ego Adefonsus, Dei gratia rex, facio hanc cartam donationis et confirmationis. Placuit mihi libenti animo et spontanea uoluntate et propter seruicia quod mihi fecistis et cotidie facitis, dono et concedo uobis don Bital de Bonoluc in Zaracoça illo coralgo quod mihi fecit Sancio Iohannes, qui est inter Sancta Maria et illa açuda. Et dono et concedo uobis hoc: quod faciatis ibi bonas casas. Et ante illo coralgo dono uobis ibi illa hera qui ibi est. Et hoc totum donatiuum quod habeatis illum per hereditatem et quod teneatis illa torre in honore per me, salua mea fidelitate et de homni (sic) mea posteritate per secula cuncta, amen.
    • 2023 Domínguez, F. J. "Lora del Río aceña" [13-07-2023] El Correo de Andalucía (Sevilla) Esp (HD)
      Sepultado tras el abandono de su uso por las crecidas del río, en los años 60 del siglo XX hubo un intento de recuperarlo. “La idea era utilizar la azuda como sostén de agua embalsada, convirtiéndola en parte de un balneario público cómodo y sin peligro, y el edificio de la Aceña en club náutico, complemento del balneario” sigue explicando González Carballo. Sin embargo, el proyecto no se llevó a término. Visible incluso hasta los años 80, fue cubriéndose con materiales fluviales y por el propio Ayuntamiento, para asegurar su conservación.
    • c1124 Anónimo "Alfonso I el Batallador dona" [1990] s. p. Colección Diplomática de Alfonso I de Aragón y Pamplona (1104-1134) Esp (BD)
      Ego Adefonsus, Dei gratia rex, facio hanc cartam donationis et confirmationis. Placuit mihi libenti animo et spontanea uoluntate et propter seruicia quod mihi fecistis et cotidie facitis, dono et concedo uobis don Bital de Bonoluc in Zaracoça illo coralgo quod mihi fecit Sancio Iohannes, qui est inter Sancta Maria et illa açuda. Et dono et concedo uobis hoc: quod faciatis ibi bonas casas. Et ante illo coralgo dono uobis ibi illa hera qui ibi est. Et hoc totum donatiuum quod habeatis illum per hereditatem et quod teneatis illa torre in honore per me, salua mea fidelitate et de homni (sic) mea posteritate per secula cuncta, amen.
    • 1253 Anónimo Carta de donación Documentos de Alfonso X dirigidos a Andalucía Esp (CDH )
      Connoscida cosa sea a todos los omnes que esta carta vieren cuemo yo don Alfonso, por la gracia de Dios rey de Castiella, de Toledo, de Leon, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia e de Jahen, do e otorgo a vos, Garci Martinez, ayo de la infante donna Leonor, mia hermana, una casa con sus molinos e con su torre e con su açuda en Guadaira, sobre Alcala, que dizien en tiempo de moros Reha abçen Ocba; et son estos molinos conombrados sobre la presa del molino que dio el rey a don Pedro Perez, notario de la reina donna Johanna, a qual molino dizien en tiempo de moros Abennaroça.
    • 1272 Anónimo Confirmación de donación Docs Alfonso X Andalucía Esp (CDH )

      Sepan quantos esta carta vieren como yo, donna Yolant, por la gracia de Dios reina de Castiella e de Leon, do a vos, don Johan Gonçalvez, maestre de la orden de la cavalleria de Calatrava, e al convento, una açuda en Ecija, de las dos quem dio el rey en Guadaxenil, en el villar que dizen Alcolea, de dos que yo he de suso. E esto fago yo por mucho serviçio que fiziestes e fazedes al rey e a mi e a mios fijos e por fazer bien a vos e a vuestra orden. E esta açuda vos do yo por juro de heredamiento pora siempre jamas, en tal manera que vos que fagades y dos ruedas e no mas; e, si mas y fizieredes, que sean mias.

    • 1391 Anónimo Ordinación ciudad de Zaragoza [1908] Esp (CDH )
      Et que semblantmet todos et cualesquieres procuradores regidores cullidores e administradores de qualesquiere jetas fetas en et cerca las çudas et cequias de los terminos de la dita ciudat de XXX anyos aqua dentro del dito tiempo de XX dias segunt dito yes sean tenidos dar conto et razon a los diputados per los ditos capitolos si de aquellos no seran legitimament diffinidos segunt et por la forma depart desuso expresada et declarada que de los contos del tiempo venidero se deve servar et fazer: empero que los ditos oydores de los ditos contos no sean tales que por si ni por otri hayan a dar conto a los ditos capitolos.
    • c1400 Lpz Ayala, P. Crón Pedro y Enrique [1994-1997] I, 205 Esp (CDH )
      E pasaron fasta trezientos omnes de armas e ayudandoles los judios que en la juderia estauan, con cuerdas de cañamo que les dauan, que pasauan el rrio por las açudas e se tenian a las cuerdas de cañamo que les dauan. E estos que anssy pasaron entraron en la juderia mayor juntandosse con los que estauan en el castillo de la juderia, que tenian la parte del rrey don Pedro, e defendieron la juderia; ca ya la començauan los del conde a entrar e fazian grandes portillos e derribauan las paredes.
    • 1443-1454 Mtz Toledo, A. Atalaya (BL 287) [1985] fol. 202r Esp (CDH )
      Esto fue a / siete dias de mayo & otro dia entro el Rey / don pedro pero non pudo asy entrar luego pero / paso por vn vado & vino a la puente de sante / martin & defendieronla que non entrase E entraron / por las açudas de los del Rey don pedro / con ayuda de los de la juderia & con cuerdas / E esto visto dio fuego el Rey a las puertas [...]. /
    • 1525 Anónimo Ordenanzas Granada [01-01-1525] fol. 209r Esp (BD)
      Martes veintiquatro dias del mes de Enero de mil e quinientos e veinte e cinco años lo Señores Granada auiendo visto una peticion […] Ordenaron e mandaron que de aqui adelante que los pellejos y lana dellos se laue en el rio de Xenil do se acostumbra lauar la lana e el que lauare en Darro sea en el açuda que esta abaxo de la puente del carbon donde se aparta el agua para el molino e no en otra parte.
    • 1576 Hurtado Toledo, L. Memorial cosas Toledo [1963] Esp (CDH )
      Capitulo veynte.– De los rios a esta ciudad cercanos, y del celebrado Tajo que la cerca y rodea, y de sus presas y açudas, de miraculoso edificio que en el a hecho el principe de la arquitectura Joanelo Turriano Cremonense.
    • a1598 Cabrera, A. Consideraciones Evangelios Adviento [1906] 478 Esp (CDH )
      En el universal diluvio no le parecieron á Dios bastantes las aguas de las fuentes, ríos y mares, sino que (como afirman algunos sabios, cuya sentencia refiere San Agustín) rompió los cielos y cayeron aquellas sobrecelestiales de golpe, con el ímpetu que sale toda la furia de un río á quien hacen que cuele toda por el raudal, ó de la suerte que, rota la presa, hace portillo por el azuda; así, dice, caerán castigos aquel día, rotas y desbaratadas las reglas con que hasta allí se usaba castigar; no por las canales hasta entonces en el mundo vistas, porque dado que en el diluvio bañaron las aguas la tierra en la sobrehaz, pero los fundamentos della quedaron como solían [...].
    • 1617 Anónimo Pregones hacer azuda Huerta Encomienda Docs archivo provincial Toledo (1580-1664) Esp (CDH )
      Primeramente, a de tener zinquenta y un pies de largo que la azuda que los tiene la guerta, y cruzes y hermanos y cadeñillas y abitanas an de tener el marco en tabla y canto que oy tiene.
    • 1618 Espinel, V. Marcos Obregón [1972] Esp (CDH )
      Parecieran los músicos vacas en acequias o azudas en procesión. Y aunque yo use mal del precepto que doy en hablar poco, no puedo dejar de condenar un género de gentes que, en comenzando a hablar, son como rueda de cohetes, que hasta que ha despedido toda la pólvora no para. Son descorteses si no oyen lo que les responden, y se hacen odiosos a todo el mundo.
    • 1847 Madoz, P. Diccionario geográfico-estadístico-histórico, VII p. 437 Esp (BD)
      El Genil, que ha sido muy inconstante en su curso, ya separándose del medio de la pobl., por donde antiguamente pasaba, ya sufriendo otras variaciones, respecto al cauce que ahora sirve de lecho á sus aguas, no por eso deja de proporcionar grandes ventajas á la poblacion. Inmediatas al puente, en el que se paga pontazgo, mueve cinco molinos harineros, que reúnen 14 ó 15 piedras, y que. sit. al través del r., cortando su corriente, se comunican entre sí por medio de una fuerte azuda.
    • 1884 Costa, J. Estudios jurídicos y políticos p. 318 Esp (BD)
      [...] pero sobre todo, el vocabulario entero de la hidráulica agrícola pasó todo en una pieza á nuestra lengua, rambla, azud ó azúa, acequia, alborea, aljibe, alcantarilla, mahimón, almenara, azarbe, azuda, arcaduz, azadas de agua, martavas y albaláes de riego, alfarda, anoria o noria, atanor, azacaya, tarquín, aceña, etc., testigos vivientes del ministerio educador que los moros ejercieron en nuestra agricultura.
    • 1884 RAE DRAE (12.ª ed.) (NTLLE)
      Azuda. f. Azud [ || Presa hecha en los ríos á fin de de tomar agua para regar y otros fines].
    • 1956 Schz Ferlosio, R. Jarama [1994] Esp (CDH )
      Se veían los cuerpos un momento sobre el borde de la azuda y luego los salpicones que formaban al romper la superficie. Las voces tenían un timbre nítido en el agua, como un eco de níquel. Miguel y Alicia estaban con Fernando y con Mely; ahora los cuatro se reían de Sebas, que venía nadando hacia ellos.
    • 1966 Goytisolo, J. Señas identidad [1996] 113 Esp (CDH )
      Jabalíes, zorros, ardillas y liebres huyeron a emboscarse a zonas más remotas. Gavilanes y urracas anidaron en las umbrías al otro lado de la sierra. En los meandros del río y azudas de riego del valle centenares de truchas plateadas flotaban exangües, víctimas del brutal cataclismo.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      azuda. f. azud [ || barrera hecha en los ríos con el fin de facilitar el desvío de parte del caudal para riego y otros usos. U. menos c. f.].
    • 2022 Manzano, E. "Palma del Río puente" [25-02-2022] Diario de Córdoba (Córdoba) Esp (HD)
      Ahora, gracias a una modificación de crédito financiado con la baja de un anterior proyecto (el arreglo del antiguo almacén municipal de Copisa), el Ayuntamiento libera 150.000 euros, que también van a servir para reponer juegos infantiles en centros educativos de Infantil y Primaria (60.000 euros); reparar nuevamente, según apunta la primera edil, el tramo de la ribera del Genil junto a la azuda, que sufre continuos actos vandálicos; instalar un pipican en la zona del jardín Reina Victoria; embellecer el aljibe del jardín del Parque y construir pesquiles en el río Guadalquivir.
    • 2023 Domínguez, F. J. "Lora del Río aceña" [13-07-2023] El Correo de Andalucía (Sevilla) Esp (HD)
      Sepultado tras el abandono de su uso por las crecidas del río, en los años 60 del siglo XX hubo un intento de recuperarlo. “La idea era utilizar la azuda como sostén de agua embalsada, convirtiéndola en parte de un balneario público cómodo y sin peligro, y el edificio de la Aceña en club náutico, complemento del balneario” sigue explicando González Carballo. Sin embargo, el proyecto no se llevó a término. Visible incluso hasta los años 80, fue cubriéndose con materiales fluviales y por el propio Ayuntamiento, para asegurar su conservación.
    • c1124 Anónimo "Alfonso I el Batallador dona" [1990] s. p. Colección Diplomática de Alfonso I de Aragón y Pamplona (1104-1134) Esp (BD)
      Ego Adefonsus, Dei gratia rex, facio hanc cartam donationis et confirmationis. Placuit mihi libenti animo et spontanea uoluntate et propter seruicia quod mihi fecistis et cotidie facitis, dono et concedo uobis don Bital de Bonoluc in Zaracoça illo coralgo quod mihi fecit Sancio Iohannes, qui est inter Sancta Maria et illa açuda. Et dono et concedo uobis hoc: quod faciatis ibi bonas casas. Et ante illo coralgo dono uobis ibi illa hera qui ibi est. Et hoc totum donatiuum quod habeatis illum per hereditatem et quod teneatis illa torre in honore per me, salua mea fidelitate et de homni (sic) mea posteritate per secula cuncta, amen.
    • 1253 Anónimo Carta de donación Documentos de Alfonso X dirigidos a Andalucía Esp (CDH )
      Connoscida cosa sea a todos los omnes que esta carta vieren cuemo yo don Alfonso, por la gracia de Dios rey de Castiella, de Toledo, de Leon, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia e de Jahen, do e otorgo a vos, Garci Martinez, ayo de la infante donna Leonor, mia hermana, una casa con sus molinos e con su torre e con su açuda en Guadaira, sobre Alcala, que dizien en tiempo de moros Reha abçen Ocba; et son estos molinos conombrados sobre la presa del molino que dio el rey a don Pedro Perez, notario de la reina donna Johanna, a qual molino dizien en tiempo de moros Abennaroça.
    • 1260 Anónimo Carta de donación Documentos de Alfonso X dirigidos a Andalucía Esp (CDH )
      E damosvoslos con los vassallos e con todos sus terminos poblados e por poblar assi cuemo los han e los deven aver e como nunqua mejor los ovieron en tiempo de moros, con montes e con fuentes, con rios, con açudas, con molinos, con pesqueras, con cannales, con sotos, con defesas, con pastos, con prados, con casas, con vinnas, con huertas, con olivares, con figuerales, con todos los otros arboles que y son e con heredat de pan e con entradas e con salidas e con todas las rendas e con todas sus pertenencias e con todos los derechos que nos y avemos e devemos aver, sacado ende lo que tenemos, pora nos e pora los que regnaren despues de nos, guerra e paz e moneda e justicia en estos logares sobredichos [...].
    • 1263 Anónimo Aprobación de deslinde de términos Documentos de Alfonso X dirigidos a Andalucía Esp (CDH )
      E en esta guisa son los mojones puestos entre Benamexir e Castiel Ançur: el primer mojon, la presa que dizen Alozdid, en el rio quel dizen Guadixanil, a man diestra de Benamexir e a man siniestra de Castiel Ançur e la açuda de Rio Ançur; el segundo mojon va a mojon cubierto al atalaya de Murgeba; el tercero mojon va a mojon cubierto al pozo de Murgeba; e esta el pozo por mojon en somo de la cabeça; el quarto mojon va por medio de la lobera a mojon cubierto al atalaya de los Lobos [...].
    • 1272 Anónimo Confirmación de donación Docs Alfonso X Andalucía Esp (CDH )

      Sepan quantos esta carta vieren como yo, donna Yolant, por la gracia de Dios reina de Castiella e de Leon, do a vos, don Johan Gonçalvez, maestre de la orden de la cavalleria de Calatrava, e al convento, una açuda en Ecija, de las dos quem dio el rey en Guadaxenil, en el villar que dizen Alcolea, de dos que yo he de suso. E esto fago yo por mucho serviçio que fiziestes e fazedes al rey e a mi e a mios fijos e por fazer bien a vos e a vuestra orden. E esta açuda vos do yo por juro de heredamiento pora siempre jamas, en tal manera que vos que fagades y dos ruedas e no mas; e, si mas y fizieredes, que sean mias.

    • 1304 Martínez, G. Privilegio rodado de Fernando IV (CODEA)
      Otrossí les otorgamos <...> con seis yugadas de heredat a año e vez que es en término de Aguilar, e la casa de Molinos que es en el heredamiento sobredicho con su açuda e con su huerta, e la casa que dizen Sant Ponal, que es en término de Aguilar, con seis arançadas de viñas que son enderredor de la casa sobredicha [...].
    • 1391 Anónimo Ordinación ciudad de Zaragoza [1908] Esp (CDH )
      Et que semblantmet todos et cualesquieres procuradores regidores cullidores e administradores de qualesquiere jetas fetas en et cerca las çudas et cequias de los terminos de la dita ciudat de XXX anyos aqua dentro del dito tiempo de XX dias segunt dito yes sean tenidos dar conto et razon a los diputados per los ditos capitolos si de aquellos no seran legitimament diffinidos segunt et por la forma depart desuso expresada et declarada que de los contos del tiempo venidero se deve servar et fazer: empero que los ditos oydores de los ditos contos no sean tales que por si ni por otri hayan a dar conto a los ditos capitolos.
    • c1400 Lpz Ayala, P. Crón Pedro y Enrique [1994-1997] I, 205 Esp (CDH )
      E pasaron fasta trezientos omnes de armas e ayudandoles los judios que en la juderia estauan, con cuerdas de cañamo que les dauan, que pasauan el rrio por las açudas e se tenian a las cuerdas de cañamo que les dauan. E estos que anssy pasaron entraron en la juderia mayor juntandosse con los que estauan en el castillo de la juderia, que tenian la parte del rrey don Pedro, e defendieron la juderia; ca ya la començauan los del conde a entrar e fazian grandes portillos e derribauan las paredes.
    • c1450 Anónimo Trad Libro de El Kuzari Halevi [1988] Esp (CDH )
      Y todo esto con entinçión pura i de voluntad voluntada para prouecho de todos los animales, así commo el que rreparte con sus artes y çiençias las aguas de los rríos grandes, y faze estancos y açequias para tomar d'ellas lo que ha menester para rregar sus tierras y heredades, y para fazer molinos y açudas, y otras cosas; y a esto senificó en lo que dixo el que soltó las fuentes en los rríos, por que pudiesen beuer las animalias do quier que fuesen criadas, commo dize: "Beuen toda animalia del canpo, quebrantan los zebros su sed, y sobre ellos i sobre los montes aues de los çielos moran".
    • 1443-1454 Mtz Toledo, A. Atalaya (BL 287) [1985] fol. 202r Esp (CDH )
      Esto fue a / siete dias de mayo & otro dia entro el Rey / don pedro pero non pudo asy entrar luego pero / paso por vn vado & vino a la puente de sante / martin & defendieronla que non entrase E entraron / por las açudas de los del Rey don pedro / con ayuda de los de la juderia & con cuerdas / E esto visto dio fuego el Rey a las puertas [...]. /
    • c1494 Nebrija, A. Vocabulario Esp (NTLLE)
      Açuda. incile .is. uel fossa incilis.
    • 1525 Anónimo Ordenanzas Granada [01-01-1525] fol. 209r Esp (BD)
      Martes veintiquatro dias del mes de Enero de mil e quinientos e veinte e cinco años lo Señores Granada auiendo visto una peticion […] Ordenaron e mandaron que de aqui adelante que los pellejos y lana dellos se laue en el rio de Xenil do se acostumbra lauar la lana e el que lauare en Darro sea en el açuda que esta abaxo de la puente del carbon donde se aparta el agua para el molino e no en otra parte.
    • 1576 Hurtado Toledo, L. Memorial cosas Toledo [1963] Esp (CDH )
      Capitulo veynte.– De los rios a esta ciudad cercanos, y del celebrado Tajo que la cerca y rodea, y de sus presas y açudas, de miraculoso edificio que en el a hecho el principe de la arquitectura Joanelo Turriano Cremonense.
    • 1585 Lpz Tamarid, F. VocArábigos Esp (NTLLE)
      Açuda. Es lo mesmo que Acequia.
    • 1593 Guadix, D. Recopilación nombres arábigos Esp (NTLLE)
      Açuda. Llaman en España auna presa o atajo hecha enel río, para alçar o sacar el agua dél, para algún efecto de rregar o moler. Consta de al, que en arábigo significa 'la', y de çudd, que significa 'una cantidad o hilo de agua tan grande como es aquella con que un hombre sepuede aberiguar regando con ella'. En muchas partes d'España llaman aesta cantidad de agua una açada de agua.
    • a1598 Cabrera, A. Consideraciones Evangelios Adviento [1906] 478 Esp (CDH )
      En el universal diluvio no le parecieron á Dios bastantes las aguas de las fuentes, ríos y mares, sino que (como afirman algunos sabios, cuya sentencia refiere San Agustín) rompió los cielos y cayeron aquellas sobrecelestiales de golpe, con el ímpetu que sale toda la furia de un río á quien hacen que cuele toda por el raudal, ó de la suerte que, rota la presa, hace portillo por el azuda; así, dice, caerán castigos aquel día, rotas y desbaratadas las reglas con que hasta allí se usaba castigar; no por las canales hasta entonces en el mundo vistas, porque dado que en el diluvio bañaron las aguas la tierra en la sobrehaz, pero los fundamentos della quedaron como solían [...].
    • 1617 Anónimo Pregones hacer azuda Huerta Encomienda Docs archivo provincial Toledo (1580-1664) Esp (CDH )
      Primeramente, a de tener zinquenta y un pies de largo que la azuda que los tiene la guerta, y cruzes y hermanos y cadeñillas y abitanas an de tener el marco en tabla y canto que oy tiene.
    • 1618 Espinel, V. Marcos Obregón [1972] Esp (CDH )
      Parecieran los músicos vacas en acequias o azudas en procesión. Y aunque yo use mal del precepto que doy en hablar poco, no puedo dejar de condenar un género de gentes que, en comenzando a hablar, son como rueda de cohetes, que hasta que ha despedido toda la pólvora no para. Son descorteses si no oyen lo que les responden, y se hacen odiosos a todo el mundo.
    • 1847 Madoz, P. Diccionario geográfico-estadístico-histórico, VII p. 437 Esp (BD)
      El Genil, que ha sido muy inconstante en su curso, ya separándose del medio de la pobl., por donde antiguamente pasaba, ya sufriendo otras variaciones, respecto al cauce que ahora sirve de lecho á sus aguas, no por eso deja de proporcionar grandes ventajas á la poblacion. Inmediatas al puente, en el que se paga pontazgo, mueve cinco molinos harineros, que reúnen 14 ó 15 piedras, y que. sit. al través del r., cortando su corriente, se comunican entre sí por medio de una fuerte azuda.
    • 1884 Costa, J. Estudios jurídicos y políticos p. 318 Esp (BD)
      [...] pero sobre todo, el vocabulario entero de la hidráulica agrícola pasó todo en una pieza á nuestra lengua, rambla, azud ó azúa, acequia, alborea, aljibe, alcantarilla, mahimón, almenara, azarbe, azuda, arcaduz, azadas de agua, martavas y albaláes de riego, alfarda, anoria o noria, atanor, azacaya, tarquín, aceña, etc., testigos vivientes del ministerio educador que los moros ejercieron en nuestra agricultura.
    • 1884 RAE DRAE (12.ª ed.) (NTLLE)
      Azuda. f. Azud [ || Presa hecha en los ríos á fin de de tomar agua para regar y otros fines].
    • 1956 Schz Ferlosio, R. Jarama [1994] Esp (CDH )
      Se veían los cuerpos un momento sobre el borde de la azuda y luego los salpicones que formaban al romper la superficie. Las voces tenían un timbre nítido en el agua, como un eco de níquel. Miguel y Alicia estaban con Fernando y con Mely; ahora los cuatro se reían de Sebas, que venía nadando hacia ellos.
    • 1958 Iribarren, J. M.ª Adiciones vocabulario navarro Esp (FG)
      ZUDA.—Acequia de regadío, azud. (Lodosa, Aibar).
    • 1966 Goytisolo, J. Señas identidad [1996] 113 Esp (CDH )
      Jabalíes, zorros, ardillas y liebres huyeron a emboscarse a zonas más remotas. Gavilanes y urracas anidaron en las umbrías al otro lado de la sierra. En los meandros del río y azudas de riego del valle centenares de truchas plateadas flotaban exangües, víctimas del brutal cataclismo.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      azuda. f. azud [ || barrera hecha en los ríos con el fin de facilitar el desvío de parte del caudal para riego y otros usos. U. menos c. f.].
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      zúa. f. azud [ || barrera hecha en los ríos con el fin de facilitar el desvío de parte del caudal para riego y otros usos. U. menos c. f.].
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      zuda. f. azud [ || barrera hecha en los ríos con el fin de facilitar el desvío de parte del caudal para riego y otros usos. U. menos c. f.].
    • 2022 Manzano, E. "Palma del Río puente" [25-02-2022] Diario de Córdoba (Córdoba) Esp (HD)
      Ahora, gracias a una modificación de crédito financiado con la baja de un anterior proyecto (el arreglo del antiguo almacén municipal de Copisa), el Ayuntamiento libera 150.000 euros, que también van a servir para reponer juegos infantiles en centros educativos de Infantil y Primaria (60.000 euros); reparar nuevamente, según apunta la primera edil, el tramo de la ribera del Genil junto a la azuda, que sufre continuos actos vandálicos; instalar un pipican en la zona del jardín Reina Victoria; embellecer el aljibe del jardín del Parque y construir pesquiles en el río Guadalquivir.
    • 2023 Domínguez, F. J. "Lora del Río aceña" [13-07-2023] El Correo de Andalucía (Sevilla) Esp (HD)
      Sepultado tras el abandono de su uso por las crecidas del río, en los años 60 del siglo XX hubo un intento de recuperarlo. “La idea era utilizar la azuda como sostén de agua embalsada, convirtiéndola en parte de un balneario público cómodo y sin peligro, y el edificio de la Aceña en club náutico, complemento del balneario” sigue explicando González Carballo. Sin embargo, el proyecto no se llevó a término. Visible incluso hasta los años 80, fue cubriéndose con materiales fluviales y por el propio Ayuntamiento, para asegurar su conservación.
  2. Acepción en desuso
  3. s. f. Máquina que sirve para sacar agua de los ríos para regar los campos, consistente en una rueda de gran tamaño fijada por el eje en dos fuertes pilares, la cual, movida por el impulso de la corriente, gira y arroja el agua fuera.
    Sinónimo: azud
    docs. (1490-2014) 20 ejemplos:
    • 1490 Palencia, A. Vocabulario latín romance Esp (NTLLE)
      rota [...] se dize por que quasi se derueca en redondeza y es vn instrumento para sacar agua delos ríos que se llama haustra, por que saca el agua, en vulgar açuda; assí mesmo rota, es nombre de vn instrumento músico con que tañen.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      zuda. f. azud [ || máquina en forma de rueda que, movida por la corriente de un río, saca agua para regar los campos. U. menos c. f.].
    • 1490 Palencia, A. Vocabulario latín romance Esp (NTLLE)
      rota [...] se dize por que quasi se derueca en redondeza y es vn instrumento para sacar agua delos ríos que se llama haustra, por que saca el agua, en vulgar açuda; assí mesmo rota, es nombre de vn instrumento músico con que tañen.
    • 1492-1493 Anónimo Diccionario español-latino XV [2007] (BD)
      Açuda Aqueductus. us. tuj.
    • 1588 Malón Chaide, P. Conversión Magdalena [1930] III, 26 Esp (CDH )
      "Y antes que se desconcierte la noria sobre el pozo y se deshaga la rueda de la azuda": esto es, antes que se desbarate el concierto de la cabeza; porque así como con la rueda sacamos el agua de los pozos, así, ni más ni menos, con la cabeza, donde viven los sentidos, se sacan los espíritus vitales del corazón, que es el pozo que aquí dice. La cabeza atrae las fuerzas de la vida del corazón, como si sacara agua de alguna anoria. *
    • 1610 Góngora Argote, L. Firmezas Isabela [1993] Esp (CDH )
      Tadeo Bueno andas / del palacio a la cocina. / Regalar querrá a su yerno, / y será a lo toledano, / con berenjena en verano / y con membrillo en invierno. / Y más a quien le dio Dios / media ribera del Tajo, / que, con el poco trabajo / de una azudilla o de dos, / cada año le hacen de escudos / una bolsa, que él bien ata, / la berenjena zocata / y los membrillos con nudos.
    • 1617 Anónimo Pregones hacer azuda Huerta Encomienda Docs archivo provincial Toledo (1580-1664) Esp (CDH )
      Y es condizion que para enpalmar el ojo del azuda que tome la medida el exe nuebo que ubiere de serbir para el dicho effecto, a de obligarse a todas estas condiziones con fianzas abonadas y que la dara acabada y puesta en su lugar, corriente y moliente dentro de los treinta dias despues del rremate como dicho es donde no, que a su costa se pueda buscar quien lo acabe en Toledo o fuera dell con las costas y danos [sic] que en ello ubiere y mas costa, y con estas condiziones se rremate en la persona que mas barato lo hiziese.
    • 1622 Quevedo Villegas, F. Sueño muerte [2003] Sueños y discursos Esp (CDH )

      Luego comenzó a entrar una gran cantidad de gente. Los primeros eran habladores; parecían azudas en conversación, cuya música era peor que la de órganos destemplados. Unos hablaban de hilván, otros a borbotones, otros a chorretadas; otros habladorísimos hablan a cántaros, gente que parece que lleva pujo de decir necedades, como si hubiera tomado alguna purga confecionada de hojas de Calepino de ocho lenguas.

    • 1661 Anónimo "Arrendamiento Huerta Rey" Docs archivo provincial Toledo Esp (CDH )
      Yten, es condiçion que los dichos Martin Gamero y Maria Garçia, su muger por quenta de este arrendamientto a de antiçipar, tres mill rreales para ayuda de açer la açuda que se a de echar en el dicho pago, los quales an de dar del maestro en que se rrematare la dicha açuda, mill rreales de ellos para enpezarla y ottros mill de que este demediada y los mill rreales rrestantes de que este acabada y dada por buena por los maestros de carpinteria y maestros que la vieren [...].
    • 1726 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      AZUDA. s. f. Máchina, ó ingénio, que sirve para sacar el agua de los rios caudalosos, para regar los campos y huertas: que se compóne de una grande rueda puesta en unos madéros, que la afianzan y sostienen, y al impulso del peso, y de la corriente del agua dá vueltas, y arrója el agua fuera, como sucéde en las nórias.
    • 1739 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      ZUA, ó ZUDA. s. f. Lo mismo que Azuda.
    • 1788 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)
      ZUA, ó ZUDA, lo mismo que Azuda. V [ || máquina para subir agua, regar tierras &c.].
    • 1884 RAE DRAE (12.ª ed.) (NTLLE)
      Azuda. f. Azud [ || Máquina con que se saca el agua de los ríos para regar los campos. Es una gran rueda afianzada por el eje en dis fuertes pilares, y la cual, movida por el impulso de la corriente, da vueltas y arroja el agua fuera].
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      azuda. f. azud [ || máquina en forma de rueda que, movida por la corriente de un río, saca agua para regar los campos. U. menos c. f.].
    • 1490 Palencia, A. Vocabulario latín romance Esp (NTLLE)
      rota [...] se dize por que quasi se derueca en redondeza y es vn instrumento para sacar agua delos ríos que se llama haustra, por que saca el agua, en vulgar açuda; assí mesmo rota, es nombre de vn instrumento músico con que tañen.
    • 1492-1493 Anónimo Diccionario español-latino XV [2007] (BD)
      Açuda Aqueductus. us. tuj.
    • 1569 Pz Vargas, B. De re metallica [2000] Esp (CDH )
      Este moler de los metales se haze differentemente mediante algunos ynstrumentos y máchinas de martillos y maços de hierro y palos clavados y ruedas que se traen a braço y otras con agua, como açudas y anorias, que, porque son cosas diffíciles y que cada uno las ha de ver con los ojos, no diremos otra cosa sino que el señor de la mina busque tales maestros y artífices que tengan experiencia, ynventivas de yngenios y máchinas, aunque, dándome Dios vida, en el Tractado de los artificios y máchinas que compongo, mediante Dios, se dirá y tractará d'esto largamente.
    • 1588 Malón Chaide, P. Conversión Magdalena [1930] III, 26 Esp (CDH )
      "Y antes que se desconcierte la noria sobre el pozo y se deshaga la rueda de la azuda": esto es, antes que se desbarate el concierto de la cabeza; porque así como con la rueda sacamos el agua de los pozos, así, ni más ni menos, con la cabeza, donde viven los sentidos, se sacan los espíritus vitales del corazón, que es el pozo que aquí dice. La cabeza atrae las fuerzas de la vida del corazón, como si sacara agua de alguna anoria. *
    • 1603 Rojas Villandrando, A. Viaje Entretenido [1977] Esp (CDH )
      ¿Qué azuda de Toledo ha dado más vueltas? ¿qué Guzmán de Alfarache o Lazarillo de Tormes tuvieron más amos ni hicieron más enredos? ¿ni qué Plauto tuvo más oficios que yo en el discurso deste tiempo?
    • 1610 Góngora Argote, L. Firmezas Isabela [1993] Esp (CDH )
      Tadeo Bueno andas / del palacio a la cocina. / Regalar querrá a su yerno, / y será a lo toledano, / con berenjena en verano / y con membrillo en invierno. / Y más a quien le dio Dios / media ribera del Tajo, / que, con el poco trabajo / de una azudilla o de dos, / cada año le hacen de escudos / una bolsa, que él bien ata, / la berenjena zocata / y los membrillos con nudos.
    • 1611 Covarrubias, S. Tesoro Cast Esp (NTLLE)
      Açuda es vna rueda por estremo grande con que se saca agua de los ríos caudalosos para regar las huertas. Destas máquinas ay muchas en la ribera de Tajo, cerca de Toledo, y muchos piensan auer tomado nombre del ruido y çumbido que hazen con su mouimiento. Pero los arábigos dizen ser vocablo suyo corrompido de zud, que vale açequia o regadera. Yo entiendo traer su origen del verbo hebreo, zub, que significa fluere, correr el agua, y de allí azubda, instrumento para hazer correr el agua, y de allí sospecho se dixo Çubia, cierto lugar de recreación en Granada, por las muchas aguas que por allí corren.
    • 1613 Cervantes Saavedra, M. Ilustre fregona 784 Novelas ejemplares Esp (CDH )
      Fuéronse los dos mano a mano, como dicen, hasta que llegaron a la Huerta del Rey, donde a la sombra de una azuda hallaron muchos aguadores, cuyos asnos pacían en un prado que allí cerca estaba. Mostró el vendedor su asno, tal que le hinchó el ojo al Asturiano, y de todos los que allí estaban fue alabado el asno de fuerte, de caminador y comedor sobremanera. Hicieron su concierto, y, sin otra seguridad ni información, siendo corredores y medianeros los demás aguadores, dio diez y seis ducados por el asno, con todos los adherentes del oficio.
    • 1617 Anónimo Pregones hacer azuda Huerta Encomienda Docs archivo provincial Toledo (1580-1664) Esp (CDH )
      Y es condizion que para enpalmar el ojo del azuda que tome la medida el exe nuebo que ubiere de serbir para el dicho effecto, a de obligarse a todas estas condiziones con fianzas abonadas y que la dara acabada y puesta en su lugar, corriente y moliente dentro de los treinta dias despues del rremate como dicho es donde no, que a su costa se pueda buscar quien lo acabe en Toledo o fuera dell con las costas y danos [sic] que en ello ubiere y mas costa, y con estas condiziones se rremate en la persona que mas barato lo hiziese.
    • 1621 Vega Carpio, F. L. Filomena [2003] 258 Esp (CDH )
      / Como en las basas puse al claro Tajo, / que coronado de membrillos sube, / de las azudas inmortal trabajo; / también puse el Parnaso en una nube / a quien Pegaso vil, con quien en vano / estuve siempre mal y siempre estuve, / bañaba de cristal, pero en la mano / fantástica una letra que decía: / «Pegaso siempre para mí Seyano».
    • 1622 Quevedo Villegas, F. Sueño muerte [2003] Sueños y discursos Esp (CDH )

      Luego comenzó a entrar una gran cantidad de gente. Los primeros eran habladores; parecían azudas en conversación, cuya música era peor que la de órganos destemplados. Unos hablaban de hilván, otros a borbotones, otros a chorretadas; otros habladorísimos hablan a cántaros, gente que parece que lleva pujo de decir necedades, como si hubiera tomado alguna purga confecionada de hojas de Calepino de ocho lenguas.

    • 1597-1645 Quevedo Villegas, F. Poesías [1969-1971] Esp (CDH )
      Fue más larga que paga de tramposo; / más gorda que mentira de indïano; / más sucia que pastel en el verano; / más necia y presumida que un dichoso; / más amiga de pícaros que el coso; / más engañosa que el primer manzano; / más que un coche alcahueta; por lo anciano, / más pronosticadora que un potroso. / Más charló que una azuda y una aceña, / y tuvo más enredos que una araña; / más humos que seis mil hornos de leña. / De mula de alquiler sirvió en España, / que fue buen noviciado para dueña: / y muerta pide, y enterrada engaña.
    • 1661 Anónimo "Arrendamiento Huerta Rey" Docs archivo provincial Toledo Esp (CDH )
      Yten, es condiçion que los dichos Martin Gamero y Maria Garçia, su muger por quenta de este arrendamientto a de antiçipar, tres mill rreales para ayuda de açer la açuda que se a de echar en el dicho pago, los quales an de dar del maestro en que se rrematare la dicha açuda, mill rreales de ellos para enpezarla y ottros mill de que este demediada y los mill rreales rrestantes de que este acabada y dada por buena por los maestros de carpinteria y maestros que la vieren [...].
    • 1726 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      AZUDA. s. f. Máchina, ó ingénio, que sirve para sacar el agua de los rios caudalosos, para regar los campos y huertas: que se compóne de una grande rueda puesta en unos madéros, que la afianzan y sostienen, y al impulso del peso, y de la corriente del agua dá vueltas, y arrója el agua fuera, como sucéde en las nórias.
    • 1739 RAE DiccAutoridades (NTLLE)
      ZUA, ó ZUDA. s. f. Lo mismo que Azuda.
    • 1788 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)
      ZUA, ó ZUDA, lo mismo que Azuda. V [ || máquina para subir agua, regar tierras &c.].
    • 1884 RAE DRAE (12.ª ed.) (NTLLE)
      Azuda. f. Azud [ || Máquina con que se saca el agua de los ríos para regar los campos. Es una gran rueda afianzada por el eje en dis fuertes pilares, y la cual, movida por el impulso de la corriente, da vueltas y arroja el agua fuera].
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      zúa. f. azud [ || máquina en forma de rueda que, movida por la corriente de un río, saca agua para regar los campos. U. menos c. f.].
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      azuda. f. azud [ || máquina en forma de rueda que, movida por la corriente de un río, saca agua para regar los campos. U. menos c. f.].
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      zuda. f. azud [ || máquina en forma de rueda que, movida por la corriente de un río, saca agua para regar los campos. U. menos c. f.].

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas