Versión del 25/06/2025
Equipo Universitat Autònoma de Barcelona
Familia

Se consigna por primera vez, en la acepción 'arma blanca larga y recta, generalmente con dos filos y punta aguda, guarnición y empuñadura', en el Tesoro de la lengua castellana o española (1611), de Covarrubias, en alusión a una de las espadas del Cid. Se documenta por vez primera en las Jácaras (c1610-a1645), de F. de Quevedo y Villegas, desde donde pasa al Diccionario de autoridades, con el testimonio de los versos de Quevedo, y de ahí a las diferentes ediciones del diccionario académico, perdiéndose ya la referencia. Las documentaciones textuales son todas ellas metalingüísticas, y estudian el uso humorístico que hace Quevedo de la voz colada, ya sea por el juego de palabras entre el nombre de la espada del Cid y el significado de colar en el vocabulario de germanía como 'beber vino' (Arellano, 2007), ya sea por la expresión "sacar algo en la colada", que se empleaba como amenaza (Sáez, 2014). Es un uso marcado, como lo ponen de manifiesto los diccionarios: en Autoridades se señala como "lenguaje vulgar"; en la 1ª ed. (1780) "familiar y jocoso"; la 12ª ed. (1884) "figurado y familiar", definido ya como 'buena espada'; y en la 18ª ed. (1956) "figurado"; solo a partir de la 22ª ed. (2001) aparece sin marca.
- s. f. Arma blanca larga y recta, generalmente con dos filos y punta aguda, guarnición y empuñadura. Sinónimos: baldeo; bayosa; espada; espadón; fisberta; gladio; [glavi]; glavio; guadra; joyosa; la de puño; sagita; tizonadocs. (1611-2014) 12 ejemplos:
- 1611 Covarrubias, S. Tesoro Cast Esp (NTLLE)COLADA, [...] De dos espadas que tenia el Cid Rui Diaz, la vna tuuo por nombre Colada, porque deuio de forjar de finissimo azero colado, la otra se dixo tizona, que es lo mesmo que ardiente.
- 2014 Sáez, A. J. "Cid poesía Quevedo" p. 354 La Perinola Esp (BD)■ El único guiño cómico del romance se basa en una antanaclasis típica en los poemas cidianos, que se reitera en Góngora (romance «Soy un Cid en quitar capas…») y otros ingenios: «todo saldrá en la colada: / de Colada no hay fuir» (vv. 27-28). El chiste se establece a partir de los dos posibles sentidos de «colada»: nombre de una de las espadas del Cid y ‘limpieza’ (pues vale «La lejía que se hace para limpiar los paños de lienzo», Cov.), cruce que se completa con la frase «sacar algo en la colada», que «se dice por aquel a quien se le ha advertido muchas veces no haga alguna cosa mala, y no se enmienda, y como amenaza se dice que todo saldrá en colada, esto es, que todo lo pagará junto» (Aut.).
- 1611 Covarrubias, S. Tesoro Cast Esp (NTLLE)COLADA, [...] De dos espadas que tenia el Cid Rui Diaz, la vna tuuo por nombre Colada, porque deuio de forjar de finissimo azero colado, la otra se dixo tizona, que es lo mesmo que ardiente.
- c1610-a1645 Quevedo Villegas, F. Jácaras [1971] Esp (CDH
)Mancebitos de la carda, / los que vivís de la hoja, / como gusanos de seda / tejiendo la cárcel propria, / cuya azumbre es la colada, / cuya camisa, tizona; / Rodriguitos de Vivar / por conejos, no por obras; / jayanes de arredro vayas, / cuya sed a todas horas / se calza, de vino añejo, / sin ir de camino, botas; [...]. / - 1729 RAE DiccAutoridades (NTLLE)COLADA. Vale en lenguage vulgár la espáda.
- 1780 RAE DRAE (1.ª ed.) (NTLLE)COLADA. Nombre que se dió á una espada de las del Cid. Despues ha pasado á significar familiar y jocosamente lo mismo que una buena espada.
- 1786 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)COLADA, se llama vulgarmente la espada, por razon de una de las dos que dicen tuvo el Cid Campeadór, llamadas tizona, y colada, V. Los Romancéros antig.
- 1846 Domínguez, R. J. Dicc nacional, I (BD)Colada. (...) Hist. Nombre que se dió á una de las espadas del Cid. Después, proverbializándose, ha pasado á significar familiarmente la bondad y escelencia de una espada, entendiéndose que es de lo mejor la que así se denomine.
- 1884 RAE DRAE (12.ª ed.) (NTLLE)Colada. [...] f. fig. y fam. Buena espada.
- 1956 RAE DRAE (18.ª ed.) (NTLLE)Colada. [...] f. fig. Buena espada.
- 1972 Moscoso Vega, L. A. Hablemos escribamos [1972] Ec (CDH
)■ La voz colada tiene múltiples acepciones y en la antigüedad —siglo XVIII— fue empleada, entre otros, por Quevedo, con el sentido de espada, acepción que la calificó Autoridades de "lenguaje vulgar". - 2001 RAE DRAE (22.ª ed.) (NTLLE)colada2. [...] f. Buena espada.
- 2014 Sáez, A. J. "Cid poesía Quevedo" p. 354 La Perinola Esp (BD)■ El único guiño cómico del romance se basa en una antanaclasis típica en los poemas cidianos, que se reitera en Góngora (romance «Soy un Cid en quitar capas…») y otros ingenios: «todo saldrá en la colada: / de Colada no hay fuir» (vv. 27-28). El chiste se establece a partir de los dos posibles sentidos de «colada»: nombre de una de las espadas del Cid y ‘limpieza’ (pues vale «La lejía que se hace para limpiar los paños de lienzo», Cov.), cruce que se completa con la frase «sacar algo en la colada», que «se dice por aquel a quien se le ha advertido muchas veces no haga alguna cosa mala, y no se enmienda, y como amenaza se dice que todo saldrá en colada, esto es, que todo lo pagará junto» (Aut.).
- 1611 Covarrubias, S. Tesoro Cast Esp (NTLLE)COLADA, [...] De dos espadas que tenia el Cid Rui Diaz, la vna tuuo por nombre Colada, porque deuio de forjar de finissimo azero colado, la otra se dixo tizona, que es lo mesmo que ardiente.
- c1610-a1645 Quevedo Villegas, F. Jácaras [1971] Esp (CDH
)Mancebitos de la carda, / los que vivís de la hoja, / como gusanos de seda / tejiendo la cárcel propria, / cuya azumbre es la colada, / cuya camisa, tizona; / Rodriguitos de Vivar / por conejos, no por obras; / jayanes de arredro vayas, / cuya sed a todas horas / se calza, de vino añejo, / sin ir de camino, botas; [...]. / - 1729 RAE DiccAutoridades (NTLLE)COLADA. Vale en lenguage vulgár la espáda.
- 1780 RAE DRAE (1.ª ed.) (NTLLE)COLADA. Nombre que se dió á una espada de las del Cid. Despues ha pasado á significar familiar y jocosamente lo mismo que una buena espada.
- 1786 Terreros Pando, E. Diccionario castellano (NTLLE)COLADA, se llama vulgarmente la espada, por razon de una de las dos que dicen tuvo el Cid Campeadór, llamadas tizona, y colada, V. Los Romancéros antig.
- 1846 Domínguez, R. J. Dicc nacional, I (BD)Colada. (...) Hist. Nombre que se dió á una de las espadas del Cid. Después, proverbializándose, ha pasado á significar familiarmente la bondad y escelencia de una espada, entendiéndose que es de lo mejor la que así se denomine.
- 1884 RAE DRAE (12.ª ed.) (NTLLE)Colada. [...] f. fig. y fam. Buena espada.
- 1956 RAE DRAE (18.ª ed.) (NTLLE)Colada. [...] f. fig. Buena espada.
- 1972 Moscoso Vega, L. A. Hablemos escribamos [1972] Ec (CDH
)■ La voz colada tiene múltiples acepciones y en la antigüedad —siglo XVIII— fue empleada, entre otros, por Quevedo, con el sentido de espada, acepción que la calificó Autoridades de "lenguaje vulgar". - 2001 RAE DRAE (22.ª ed.) (NTLLE)colada2. [...] f. Buena espada.
- 2014 RAE DLE (NTLLE)colada2. [...] f. Buena espada.
- 2014 Sáez, A. J. "Cid poesía Quevedo" p. 354 La Perinola Esp (BD)■ El único guiño cómico del romance se basa en una antanaclasis típica en los poemas cidianos, que se reitera en Góngora (romance «Soy un Cid en quitar capas…») y otros ingenios: «todo saldrá en la colada: / de Colada no hay fuir» (vv. 27-28). El chiste se establece a partir de los dos posibles sentidos de «colada»: nombre de una de las espadas del Cid y ‘limpieza’ (pues vale «La lejía que se hace para limpiar los paños de lienzo», Cov.), cruce que se completa con la frase «sacar algo en la colada», que «se dice por aquel a quien se le ha advertido muchas veces no haga alguna cosa mala, y no se enmienda, y como amenaza se dice que todo saldrá en colada, esto es, que todo lo pagará junto» (Aut.).
- 1611 Covarrubias, S. Tesoro Cast Esp (NTLLE)
Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
