espalde s. (1492-1505)
espalde
Etimología. Voz tomada probablemente del latín medieval aspalte 'betún', palabra atestiguada en el II Excerpta ex codice Vaticano 1468: "bitumen aspalte" (Corpus glossariorum latinorum, V, G. Goetz, ed., Lipsiae, In Aedibus B. G. Tevbneri, 1894, p. 492, 64); y esta, a su vez, del latín asphaltus, ī (véase TLF, s. v. asphaltus, ī).
Resumen
Esta voz, de documentación exclusivamente lexicográfica, se consigna por primera vez, en la acepción 'betum judayco', en 1492, en el Dictionarium, de Nebrija. Solo se vuelve a consignar en el Vocabulario (c1494), también de Nebrija, y en el Vocabulista arávigo en letra castellana (1505), de Alcalá.
- s. m. "Betum judayco" (Alcalá,
Vocabulista -1505).docs. (1492-1505) 3 ejemplos:- 1492 Nebrija, A. Dictionarium [1979] Esp (NTLLE)Asphaltos. i. por el betun judaico o espalde [...].
- c1494 Nebrija, A. Vocabulario Esp (NTLLE)Espalde. asphaltos.i. bitumen iudaicum
- 1505 Alcalá, P. Vocabulista Esp (NTLLE)Espalde es vn betum judayco. Cáfra yahúdi [...].
- 1492 Nebrija, A. Dictionarium [1979] Esp (NTLLE)

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

