13.ª Entrega (diciembre de 2022)
Versión del 23/10/2025
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
esblandecer v. (1260-1492)
esblandecer, esblandeçer, esbrandecer
Etimología. Voz de etimología discutida. Se puede relacionar con el catalán esbrandir, voz atestiguada en esta lengua, al menos desde el siglo XIII, en Vides de Sants rosselloneses y esta, a su vez, del sustantivo brand ‘espada’ y del prefijo es- y la desinencia verbal -ir. El origen del sustantivo catalán brand se remonta al francés antiguo brant ‘espada’ y este, a su vez, del fráncico brand ‘hoja de la espada’ (véase DECLCat, s. v. brandar o brandir). También el origen de esblandecer se puede vincular con el verbo francés brandir, atestiguado en esta lengua al menos desde 1100, como ‘agitar un arma de manera amenazante’. Como en el caso del catalán, el primer eslabon de la cadena etimológica del verbo francés brandir es el sustantivo germánico brand ‘hoja de la espada’ (véase TLF, s. v. brandir). Desde una perspectiva geográfica, el origen del verbo esblandecer parece adscribirse al oriente peninsular. Es posible que el verbo esblandecer, cuya morfología atiende a un esquema parasintético, se haya creado a partir de una base nominal de procedencia oriental, ya sea francés o catalán, el prefijo es- y el sufijo -ece(r). Además, el prefijo de esta creación parasintética se relaciona con el oriente peninsular, dado que, en aragonés medieval, fue frecuente la adición del prefijo es-, sin ningún valor semántico, a formas verbales (esguardar vs. guardar). No obstante, para el occidente peninsular, tampoco es desconocida la forma verbal brandir, tal y como se comprueba en las Cantigas de Santa María, de Alfonso X, escritas en gallego medieval “sa lança muito brandido” (véase DECH, s. v. blandir).
Resumen

Se documenta por primera vez, con la variante esbrandecer y la acepción 'mover [un arma] en el aire con actitud amenazadora', en la segunda mitad del siglo XIII, en Los libros de los Macabeos (a1260). Se consigna por vez primera en el DRAE de 1791, repertorio en el que figura con la marca de voz anticuada.

    Acepción en desuso
  1. v. tr. Mover [un arma] en el aire con actitud amenazadora.
    Esquema sintáctico
    docs. (1260-1992) 9 ejemplos:
    • a1260 Anónimo Macabeos (Esc. I-j-6) [1930] Esp (CDH )
      El Machabeo armado salio primero, e aparecio uno q ue l siguie * con uestiduras blancas e con armas de oro, esbrandeciendo su asta. Estonce bendixieron todos a Dios el piadoso e fueron esforçados e de fuertes coraçones, non sola mientre pora uencer los ombres e las bestias mui fieras, mas apareiados de traspassar los muros.
    • 1992 RAE DRAE (21.ª ed.) (NTLLE)
      esblandecer. [...] tr. ant. esblandir [| mover un arma u otra cosa con movimiento trémulo o vibratorio].
    • a1260 Anónimo Macabeos (Esc. I-j-6) [1930] Esp (CDH )
      El Machabeo armado salio primero, e aparecio uno q ue l siguie * con uestiduras blancas e con armas de oro, esbrandeciendo su asta. Estonce bendixieron todos a Dios el piadoso e fueron esforçados e de fuertes coraçones, non sola mientre pora uencer los ombres e las bestias mui fieras, mas apareiados de traspassar los muros.
    • c1275 Alfonso X General Estoria II [2003] fol. 342r Esp (CDH )
      Et quando tu mandas el cuello del cauallo brauo. yl fazes ayuntar los pies todos en uno;; marauillo me ende. Et si esblandeçes la fuerte asta con el to ualiente braço luego lieue el to fuerte braço la mi cara a catar alla. Et si tu tienes en las manos el uenable mucho me paresce bien.
    • 1482-1492 Rdz Montalvo, G. Amadís I y II [1991] Esp (CDH )

      Y tomó un escudo y echólo al cuello, y tomó una lança con un pendón verde y esblandeçióla *un poco; desí *dixo a su escudero:

      — Ve y di a aquellos aguardadores de Oriana que les ruego yo que me den lugar cómo la yo fable, que no será daño dellos ni della; y que si lo fizieren, que gelo gradeçeré; y si no, que me pesará, pero será forçado de provar lo que puedo.

    • 1791 RAE DRAE (3.ª ed.) (NTLLE)
      ESBLANDECER v. a. ant. Lo mismo que BLANDIR.
    • 1822 RAE DRAE (6.ª ed.) (NTLLE)
      ESBLANDECER. v. a. ant. BLANDIR [| mover la espada, pica, lanza &c. con un movimiento trémulo].
    • 1853 [Gaspar y Roig] Dicc enciclopédico lengua española, I (NTLLE)
      ESBLANDECER o ESBLANDIR: v. a. ant.: BLANDIR [| mover la espada, pica, lanza, etc., con un movimiento trémulo].
    • 1884 RAE DRAE (12.ª ed.) (NTLLE)
      Esblandecer. a. ant. Esblandir [| mover un arma ú otra cosa con movimiento trémulo ó vibratorio].
    • 1917 Alemany Bolufer, J. DiccLengua española (NTLLE)
      ESBLANDECER. v. a. ant. Esblandir [| mover un arma u otra cosa con movimiento trémulo o vibratorio].
    • 1992 RAE DRAE (21.ª ed.) (NTLLE)
      esblandecer. [...] tr. ant. esblandir [| mover un arma u otra cosa con movimiento trémulo o vibratorio].
13.ª Entrega (diciembre de 2022)
Versión del 23/10/2025
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
[esblandecer]2 v. (1348-)
esblandeçer
Etimología. Voz de etimología dudosa, acaso del adjetivo blando (del lat. blandus -a, -um), el prefijo es- y el sufijo -ece(r). Probablemente, la formación del verbo esblandecer pueda explicarse por un cruce con la forma verbal emblandecer, cuyas primeras documentaciones datan de la segunda mitad del siglo XIII. Tal y como recoge el Diccionario de autoridades (1732), además del significado ‘poner tierna, blanda y suave la cosa que no está de su natural: como la cera que con el calor se pone blanda y manejable’, el verbo emblandecer alberga el valor semántico de ‘humedecer, poner fluido y corriente lo que estaba seco y endurecido’. El desarrollo del significado ‘hacerse más fluido [un líquido]’ tal vez haya sido propiciado por la proximidad formal de esblandecer con emblandecer.
Resumen

Se documenta por primera vez, con la variante esblandeçer y la acepción 'hacerse más fluido [un líquido]', en la primera mitad del siglo XIV, en el Libro de la caza (1337-1348), de don Juan Manuel. Se consigna por vez primera en 1954, en el "Vocabulario de las obras de Don Juan Manuel (1282-1348)", de Huerta Tejadas, publicado en el tomo XXXIV del BRAE.

    Acepción en desuso
  1. v. intr. Hacerse más fluido [un líquido].
    Esquema sintáctico
    docs. (1348-1954) 2 ejemplos:
    • 1337-1348 Juan Manuel LCaza [1981] 568 Esp (CDH )
      Et si el agua fuere muy espessa, es la su sennal que non sale agua por las ventanas et esternuda el falcon muchas vezes et sagude la cabeça et finchense le las lagrimales de los ojos, et otras sennales que non faze mengua de scriuir, que pues esto oviere, çierto es que tiene agua en la cabeça. Para esto a mester quel den a comer manteca crua et que la fagan desdeyr entre los dedos et gela metan en las ventanas, trayendol los dedos por ellas, asi commo quandol quieren alinpiar el pico. Et si por esto esblandiçiere el agua en guisa que comience a correr por las ventanas, dende adelante deuen le fazer la melezina del habarraz commo desuso es dicho.
    • 1954 Huerta Tejadas, F. "Vocabulario obras Don Juan Manuel (1282-1348)" [01-01-1954] t. XXXIV, p. 305 Boletín de la Real Academia Española (Madrid) Esp (HD)
      esblandeçer. intr. Hacerse más fluido, aclararse.
16.ª Entrega (julio de 2024)
Versión del 23/10/2025
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
esblandecer3 v. (1791-)
esblandecer
Etimología. Voz de etimología dudosa, acaso del verbo blandir2.
Resumen

Esta voz, de documentación exclusivamente lexicográfica, se documenta por primera vez, con la acepción 'blandir2 [| adular, halagar, lisonjear]', en el DRAE de 1791. En este repertorio, el verbo esblandecer se define como 'lo mismo que blandir', por lo que se realiza una remisión general sin especificar a cuál de los dos significados de blandir, 'mover la espada, pica, lanza, &c. con un movimiento trémulo' y 'adular, ó lisonjear', se refiere con esta definición. Por este motivo, pese a que no se indique el valor semántico al que apunta la remisión, se ha considerado este testimonio lexicográfico de 1791 como primera documentación de la voz esblandecer con el significado de 'adular, halagar, lisonjear'. Como muestra el resto de las autoridades acopiadas, el verbo esblandecer se define siempre como sinónimo de blandir2 o esblandir y figura con la marca de voz anticuada.

    Acepción lexicográfica
  1. v. tr. "Blandir2 [| adular, halagar, lisonjear]" (RAE, DLE-2014).
    docs. (1791-2014) 9 ejemplos:
    • 1791 RAE DRAE (3.ª ed.) (NTLLE)
      ESBLANDECER. v. a. ant. Lo mismo que BLANDIR.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      esblandecer. [...] tr. desus. blandir2 [| adular, halagar, lisonjear].
    • 1791 RAE DRAE (3.ª ed.) (NTLLE)
      ESBLANDECER. v. a. ant. Lo mismo que BLANDIR.
    • 1884 RAE DRAE (12.ª ed.) (NTLLE)
      Esblandecer. a. ant. Esblandir [| adular, halagar, lisonjear].
    • 1895 Zerolo, E. Dicc enciclopédico lengua castellana (NTLLE)
      ESBLANDECER. a. ant. ESBLANDIR [| adular, halagar, lisonjear].
    • 1917 Alemany Bolufer, J. Dicc lengua española (NTLLE)
      ESBLANDECER. v. a. ant. Esblandir [| adular, halagar, lisonjear].
    • 1925 RAE DRAE (15.ª ed.) (NTLLE)
      ESBLANDECER. [...] tr. ant. Esblandir [| adular, halagar, lisonjear].
    • 1955 Restrepo, R. Apuntaciones idiomáticas (2.ª ed.) Co (FG)
      ESBLANDECER — Irr. antic. Es el moderno adular, lisonjear, que antes era también esblandir y blandir. Se conjugaba como agradecer.
    • 1970 RAE DRAE (19.ª ed.) (NTLLE)
      esblandecer. [...] tr. ant. esblandir [| adular, halagar, lisonjear].
    • 1992 RAE DRAE (21.ª ed.) (NTLLE)
      esblandecer. [...] tr. ant. esblandir [| adular, halagar, lisonjear].
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      esblandecer. [...] tr. desus. blandir2 [| adular, halagar, lisonjear].

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas