Voz de uso ciertamente restringido, se documenta únicamente, con la acepción 'prenda de abrigo más corta que el tabardo', en dos obras: primero, con la variante taverdeta, en el Tratado que hizo Nicolás Núñez sobre el que Sant Pedro compuso de Leriano y Laureola llamado Cárcel de Amor, de Nicolás Núñez, en 1496, y unos años después, como tabardeta, en 1511, en la traducción anónima de Tirante el Blanco de Joanot Martorell.
Notas filológicas
En la edición de Carmen Parrilla del Tratado de Nicolás Núñez, autor cancioneril de origen probablemente valenciano, se indica que «se puede dudar de la forma taverdeta, pues no se registra en ninguna otra parte y todas las formas de tabardo, así como sus derivados, conservan la segunda a; es posible, pues, que se trate de un error tipográfico por tavardete [...] (1995: p. 96)».
- ac. etim.s. f. Prenda de abrigo parecida al tabardo, pero más corta.docs. (1496-1511) 2 ejemplos:
- 1496 Núñez, N. Tratado Cárcel de Amor [1995] Esp (CDH
)Traía más una taverdeta francesa azul y amarilla, y dezía la letra con que venía bordada [...]. - 1511 Anónimo Trad Tirante Blanco, Martorell [1974] Esp (CDH
)La Princesa traýe vestido un brial de damasco blanco y encima una tabardeta de tela de Francia, y todas las costuras eran randas de oro muy anchas.
- 1496 Núñez, N. Tratado Cárcel de Amor [1995] Esp (CDH

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

