16.ª Entrega (julio de 2024)
Versión del 25/06/2025
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
vaccinar v. (1801-1803)
vaccinar
Etimología. Calco del francés vacciner, palabra atestiguada en esta lengua al menos desde 1799-1800 como 'inocular la vacuna contra la viruela' en "Rapport des travaux du Lycée", trabajo de D. J. Tournon publicado en la obra Recueil des ouvrages lus dans la séance publique du Lycée de Toulouse (Toulouse, De l'Imprimerie de Marie-Joseph Dalles, p. 22: "La Vaccine attire dans ce moment l'attention de toute l'Europe, et semble promettre un préservatif de la petite vérole. Un Membre du Lycée écrivit en Nivôse dernier aux Administrations des Hospices, et leur offrit de faire vacciner les enfans abandonnés avec les précautions et les soins qu'exigeaient le jeune âge des individus, et les égards dus à l'humanité"); y esta, a su vez, del francés vaccine y -er (véase TLF, s. v. vacciner).
Resumen

Se documenta por primera vez, con la acepción 'inocular [a alguien] el pus tomado de las pústulas de la viruela con el fin de inmunizar al organismo', en 1801, en la traducción, hecha desde el francés por P. Hernández, del Origen y descubrimiento de la vaccina.

 

    Acepción en desuso
  1. ac. etim.
    v. tr. Inocular [a alguien] el pus tomado de las pústulas de la viruela con el fin de inmunizar al organismo.
    Sinónimo: vacunar
    Esquema sintáctico
    docs. (1801-1803) 4 ejemplos:
    • 1801 Anónimo "París 23 de Febrero" [20-03-1801] Gazeta de Madrid (Madrid) Esp (HD)
      La inoculacion de la vaccina es sencilla, sin peligro, y libre de toda suerte de accidentes. Avisa pues la municipalidad que los facultativos del arte de curar de su distrito se han ofrecido á vaccinar gratuitamente á los indigentes, asistirles durante la cura, y darles todos los avisos necesarios, consejos y luces que puedan desear sobre la operacion, que es sumamente sencilla, y sobre los trámites de esta leve enfermedad y sus resultas.
    • 1801 Hernández, P. Trad Origen y descubrimiento vaccina p. 52 Esp (BD)
      Como el invento es nuevo, lo son tambien los nombres y las palabras. Los Franceses han inventado el verbo activo vacciner, y por consiguiente usan de sus derivados vaccine &c. Los Españoles debian substituir el activo vacunar, y usando como los Franceses de sus derivados, deberian decir vacuna, vacunacion, &c.; pero se ha hecho tan familiar la voz vaccina en las conversaciones y escritos, que se hace casi preciso usar del nuevo verbo vaccinar, y de sus derivados vaccina, vaccinacion &c. [...].
    • 1802 Bances, D. Trat Vaccina p. 62 Esp (BD)
      No estamos todavía acordes sobre la voz que debe preferirse: los Ingleses le llaman Cow-pox, ó viruela vacuna; pero los Franceses no pudieron en su idioma expresar la misma idea con tan pocas letras, crearon el sustantivo vaccine y el verbo activo vacciner y sus derivados para evitar el largo perífrasis de inoculation de le petite verole des vaches; en Español se principió á decír vaccina y vaccinar; pero después se ha usado con mas generalidad del nombre adjetivo vacuna como sustantivo, lo que está expuesto á anfibología: por tanto, somos árbitros de usar una ú otra voz hasta que la Real Academia de la lengua Española adopte la mas conveniente.
    • 1803 Puig Mollera, J. Aviso viruelas legitimas p. 21 Esp (BD)
      Los Vacunadores prudentes no se han fiado solo de este efugio, han advertido, que hay vaccina verdadera, pero irregular, esto es, que no sigue completamente el curso de la regular, y encarecen que lexos de fiarse de ella, vuelvan á vaccinar los vacunados, si quieren dexarlos asegurados del contagio virolento.
      Acepción en desuso
    1. v. En uso absoluto.
      docs. (1801) 2 ejemplos:
      • 1801 Anónimo "Señor Diarista" [30-09-1801] Diario de Madrid (Madrid) Esp (HD)
        En los dos primeros meses de su edad están los niños expuestos á perecer por una infinidad de revoluciones que resultan de la desenvoltura succesiva de sus órganos; por cuya razon conviene mucho que los médicos se abstengan de vaccinar en esa primera época, para evitar todo motivo de duda, atribuyendo á la vaccina qualquiera indisposion que pueda resultar casualmente, sin que para ello haya intervenido en la cosa mas leve [...].
      • 1801 Hernández, P. Trad Origen y descubrimiento vaccina p. 66 Esp (BD)
        [...] y por último mojando bien dicho instrumento en el líquido ó fluído ya disuelto, se procede á la inoculacion obrando en lo demas segun se ha dicho, que es tomando el vaccino de un brazo para introducirlo en otro siempre que pueda conseguirse, por ser el mejor medio y modo de vaccinar.

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas