15.ª Entrega (diciembre de 2023)
Versión del 13/03/2026
Equipo Real Academia Española
Familia Ver familia de palabras
buzaque adj. (1593-1615)
buzaque
Etimología. Voz tomada probablemente del andalusí (a)bu záqq, y esta, a su vez, del árabe abū ziqq 'el del odre' (Corriente, Diccionario de arabismos, s. v. buzaque).
Resumen

Se documenta por primera vez, con la acepción '[persona] que tiene una alteración en sus capacidades físicas o mentales por la ingestión excesiva de bebidas alcohólicas', en 1615, en la Comedia famosa de la entretenida, de M. de Cervantes Saavedra, y desde entonces se localiza únicamente en repertorios lexicográficos, por vez primera en el DRAE de 1956. Previamente, en 1593, en la Recopilación de algunos nombres arábigos de Guadix, se consigna con el significado 'baldón que se dá en algunas partes de España, notando a un hombre de baxo o de desautorizado'.

    Acepción en desuso
  1. ac. etim.
    adj. [Persona] Que tiene una alteración en sus capacidades físicas o mentales por la ingestión excesiva de bebidas alcohólicas.
    docs. (1615-2014) 6 ejemplos:
    • 1615 Cervantes Saavedra, M. Entretenida [1995] Comedias y entremeses Esp (CDH )
      Entra Ocañaen calzas y en camisa, con un mandil delante, y con un harnero y una almohaza; entra puesto el dedo en la boca, con pasos tímidos, y escóndese detrás de un tapiz, de modo que se le parezcan los pies no más. [...].¿Que a un borracho te sujetes, / que cuela tan sin estorbos, / que unos sorbos y otros sorbos / son sus briznas y luquetes? [...]. /CristinaPues, ¿quiérole yo, mezquina, / o, por ventura, hago caso / yo de buzaque?
    • 1615 Cervantes Saavedra, M. Entretenida [1995] Comedias y entremeses Esp (CDH )
      DoroteaBodegón con pies, camine, / que aquí no le conocemos; / calle o pase, porque olisca / a lacayo y a gallego. [...].Barbero¡Pasado de parte a parte / está el pobre Ocaña!Marcela¡Ay cielos!BarberoYo les tomaré la sangre, / que para esto soy barbero.Dorotea¡Mi señora se desmaya!D. AntonioYo tengo la culpa desto, / pues que sabía que Ocaña / es buzaque en todo tiempo.
    • 1956 RAE DRAE (18.ª ed.) (NTLLE)
      Buzaque [...] m. Beodo [| embriagado o borracho].
    • 2006 Bufano, S. / Perednik, J. S. DiccInjuria (BD)
      Buzaque. adj. y sust. Borracho.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      buzaque [...] m. beodo [| embriagado o borracho].
    • 1615 Cervantes Saavedra, M. Entretenida [1995] Comedias y entremeses Esp (CDH )
      Entra Ocañaen calzas y en camisa, con un mandil delante, y con un harnero y una almohaza; entra puesto el dedo en la boca, con pasos tímidos, y escóndese detrás de un tapiz, de modo que se le parezcan los pies no más. [...].¿Que a un borracho te sujetes, / que cuela tan sin estorbos, / que unos sorbos y otros sorbos / son sus briznas y luquetes? [...]. /CristinaPues, ¿quiérole yo, mezquina, / o, por ventura, hago caso / yo de buzaque?
    • 1615 Cervantes Saavedra, M. Entretenida [1995] Comedias y entremeses Esp (CDH )
      DoroteaBodegón con pies, camine, / que aquí no le conocemos; / calle o pase, porque olisca / a lacayo y a gallego. [...].Barbero¡Pasado de parte a parte / está el pobre Ocaña!Marcela¡Ay cielos!BarberoYo les tomaré la sangre, / que para esto soy barbero.Dorotea¡Mi señora se desmaya!D. AntonioYo tengo la culpa desto, / pues que sabía que Ocaña / es buzaque en todo tiempo.
    • 1956 RAE DRAE (18.ª ed.) (NTLLE)
      Buzaque [...] m. Beodo [| embriagado o borracho].
    • 1976 Alonso Hnz, J. L. Léx marginalismo Siglo Oro Esp (BD)
      BUZAQUE [...] Borracho, beodo.
    • 2006 Bufano, S. / Perednik, J. S. DiccInjuria (BD)
      Buzaque. adj. y sust. Borracho.
    • 2014 RAE DLE (NTLLE)
      buzaque [...] m. beodo [| embriagado o borracho].
  2. Acepción lexicográfica
  3. adj. "Baldón que se dá en algunas partes de España, notando a un hombre de baxo o de desautorizado" (Guadix, Recopilación nombres arábigos-1593).
    docs. (1593) Ejemplo:
    • 1593 Guadix, D. Recopilación nombres arábigos Esp (NTLLE)
      buzaque es un baldón que se dá en algunas partes de España, notando a un hombre de baxo o de desautorizado. Consta de ba, que en arábigo significa 'con', y de zaq, que significa 'cuero para agua', de suerte que todo junto, bazaq, significa 'con zaq', combiene a saber, con cuero de agua. Vale y significa tanto como dezir el de el cuero de agua, o el del odre de agua, combiene a saber, un hombre que trae acuestas o va cargado con un zaque o cuero de agua, o para venderla o para lleuarla de una parte a otra, que de ordinario haze esto un hombre baxo, de poca suerte o desautorizado, y corrompido dizen buzaque.

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Con el apoyo de Inditex
cerrar

Buscador general de la RAE

cerrar

Diccionarios

Dudas rápidas