Se documenta por primera vez, con la acepción 'estado de alteración de las capacidades físicas o mentales provocado por la ingestión excesiva de bebidas alcohólicas', en el tomo primero de la traducción, hecha por J. Fernández de Heredia, de las Vidas paralelas de Plutarco (1379-1384). Según los ejemplos acopiados, el uso de este sinónimo de embriaguez y ebriedad es menos frecuente y se concentra en textos medievales.
- >embriago, a+–ezas. f. Estado de alteración de las capacidades físicas o mentales provocado por la ingestión excesiva de bebidas alcohólicas.Sinónimos: alcohol; alcoholismo; beodera; beodez; bomba; briaga; briaguez; bufa; bufadera; bufandilla; cafetera; castaña; catarro; cernícalo; chalina; chispa; cohete; constipado; cuete; curda; curdela; ebriedad; embriaguez; gaita; marmota; mocha; moñigo; pedo; petardo; puerca; tecolote; trompa; verraquera; violinadocs. (1384-1718) 22 ejemplos:
- 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas, Plutarco, III [2002] Esp (CDH
)Porque ninguno no guaytaua, mas todos eran derramados por las casas en enbriaguezas & en luxurias, en tanto que apenas lo sintieron. & tanto eran turbados de la embriagueza & de la jncontinencia que ni fuyr podian ni deffenderse, mas sperauan la muert suziament dentro de las casas & se rendian ellos mismos. - 1718 Anónimo Real cédula 231 Documentos política lingüística Hispanoamérica (1714-1800) Mx (CDH
)[...] en los pueblos donde hay congrua suficiente, se pusiese un ministro de pie fijo que viviese con los indios, para que tuviesen persona a quien venerar, con cuya presencia se recelasen y apartasen de sus torpezas, embriaguezas, supersticiones y aun idolatrías, teniendo asimismo personas que como padre gobernase, las ministrase y pacificase sus quejas.
- 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas, Plutarco, I [2002] Esp (CDH
)Et la hora por estas nueuas apenas se mouio Anthonio, como si el fuesse despertado del suenyo & fuesele passada la enbriagueza. & dixo: "Conuiene de yr contra los partos". & fuesse fasta la prouinçia de Feniz. Mas quando el reçibio las letras que Fuluia le enuio con ploros, se torno de continent en Ytalia con IIC naues. & por la uia trobo muchos sus amigos & recibiolos con el. & d'ellos supo que toda la ocasion de la guerra era proçedida de Fuluja. - a1400 Anónimo Trad Soberano Bien [1991] 122 Esp (CDH
)E por ende es verdad lo que es dicho por el Profeta: "Fornicaçion e enbriagueza enbargan el coraçon"; e commo dize Salomon, la fornicaçion enloqueçe al sabidor, la enbriagueza pone en captiuo los sentidos del onbre, asy commo fizo en Loth, e priualos de toda rrazon.
- c1400 Anónimo Viaje Mandevilla (Esc. M.III.7) [1995] fol. 14r Esp (CDH
)Car en aqueill libro mahomet maldixo el vino / & todos / aqueillos que ende veurian et dos aqueillos qui lo venden / Por causa que vna vegada hombre li encargo que eill auja / muerto vn hermita que eill amaua mucho por embriagueza / Et por esto maldixo el vino & qui lo beuria & alos / qui lo venden [...]. - c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba II [1920-1922] Esp (CDH
)Esto dize que con el temor de la tempestad estan avn los mismos marineros con gran tremor, segun que trimen los beudos con la enbriageza. - a1450 Anónimo Trad SBenito [2001] Esp (CDH
)«Parad mientes que non sean agraviados los vuestros coraçones en farteza nin en enbriagueza nin en los cuidados de aquesta vida». Mas a los moços de menor hedad non sea dada esa mesma quantidat, mas menor que a los otros, guardada la tenperança en todas las cosas. Todos se abstengan de todo en todo del comer de la carne de quatro pies, salvo los enfermos e los flacos del todo. - 1718 Anónimo Real cédula 231 Documentos política lingüística Hispanoamérica (1714-1800) Mx (CDH
)[...] en los pueblos donde hay congrua suficiente, se pusiese un ministro de pie fijo que viviese con los indios, para que tuviesen persona a quien venerar, con cuya presencia se recelasen y apartasen de sus torpezas, embriaguezas, supersticiones y aun idolatrías, teniendo asimismo personas que como padre gobernase, las ministrase y pacificase sus quejas.
- 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas, Plutarco, III [2002] Esp (CDH
)Porque ninguno no guaytaua, mas todos eran derramados por las casas en enbriaguezas & en luxurias, en tanto que apenas lo sintieron. & tanto eran turbados de la embriagueza & de la jncontinencia que ni fuyr podian ni deffenderse, mas sperauan la muert suziament dentro de las casas & se rendian ellos mismos. - 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas, Plutarco, I [2002] Esp (CDH
)Et la hora por estas nueuas apenas se mouio Anthonio, como si el fuesse despertado del suenyo & fuesele passada la enbriagueza. & dixo: "Conuiene de yr contra los partos". & fuesse fasta la prouinçia de Feniz. Mas quando el reçibio las letras que Fuluia le enuio con ploros, se torno de continent en Ytalia con IIC naues. & por la uia trobo muchos sus amigos & recibiolos con el. & d'ellos supo que toda la ocasion de la guerra era proçedida de Fuluja. - 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas, Plutarco, III [2002] fol. 48v Esp (CDH
)Et pocos d'ellos fueron qui se espertaron & se armaron & combatiendo con Camillo cadieron. & a todos los otros mataron desarmados & durmjendo por la embriagueza. & a algunos pocos qui fuyeron los de cauallo los trobaron de dia derramados por la tierra; & encalçandolos, los consumaron todos.
- 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas Plutarco, II [2002] Esp (CDH
)Mientre que Taxillo dezia estas paraulas, Luculo tornaua bien apareiado. & como el agujla apareçio & sus azes se metieron en orden, la hora Tigrano, como si el se espertasse de la embriagueza, crido II o III uegadas vna apres de otra: "¿sobre nos uienen los ualientes?". & la hora su huest, qui era desordenada, se queria meter en orden.
- 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas, Plutarco, I [2002] Esp (CDH
)Et la hora Pirrusconsidero que la gent de Taranto si hombre no los forçaua, no eran sufficientes por saluar a si mismos ni a otros, mas fazia menester que Pirrus fizies la guerra, & ellos folgauan en lures casas & yuan a los banyos & estauan en solaç. & la hora Pirrus uedo los exerçiçios & los solaçes do los tarentinos mostrauan lures ardidezas solament con paraulas, & uedo las beuerias & las embriaguezas et todos los metia en fechos d'armas.
- 1385 Fdz Heredia, J. Gran Crón Esp I (BNM 10133) [1995] fol. 521r Esp (CDH
)Et / la ora por estas nueuas apenas se / mouio antonio como si el fues / espertado del suenyo & le fuese passada / la embriagueza & començo de yr contra / los partos & fuesse fasta la prouinçia / de feniz. - 1376-1396 Fdz Heredia, J. LActoridades [2003] Esp (CDH
)Vallerio, libro sexto, capitulo ya allegado, recompta et dize que Filipo rey, mouido por enbriagueza, escalfado, condepno a vna fembra, que no auia culpa, a muert. Et la fembra, vidiendo que no auia culpa, apellosse et clamosse de Filipo embriago et scalfado a Filipo rey, temprado et mesurado. - 1376-1396 Fdz Heredia, J. LActoridades [2003] Esp (CDH
)Non sean agreuiadas las vuestras obras por vuestras veurerias ni por embriagueza. Porque conclude que digno es el obrero de su loguero. - 1376-1396 Fdz Heredia, J. LActoridades [2003] Esp (CDH
)Porque tanto como la dignidat es mas exellent et la perssona de mayor honra, la conuerssaccion mas alta, et la obra mas spiritual, tanto mas deue squiuar la vinolençia et la embriagueza, la qual envelleza la dignidat, deshonesta la perssona, difama la conuerssaçion, empacha la hobra devida, etc. - a1400 Anónimo Trad Soberano Bien [1991] 122 Esp (CDH
)"Fornicaçion e enbriagueza enbargan el coraçon"; e commo dize Salomon, la fornicaçion enloqueçe al sabidor, la enbriagueza pone en captiuo los sentidos del onbre, asy commo fizo en Loth, e priualos de toda rrazon. - a1400 Anónimo Trad Soberano Bien [1991] 122 Esp (CDH
)E por ende es verdad lo que es dicho por el Profeta: "Fornicaçion e enbriagueza enbargan el coraçon"; e commo dize Salomon, la fornicaçion enloqueçe al sabidor, la enbriagueza pone en captiuo los sentidos del onbre, asy commo fizo en Loth, e priualos de toda rrazon.
- a1400 Anónimo Trad Soberano Bien [1991] 122 Esp (CDH
)"Aguay de los que sodes poderosos en beuer muncho vjno e varones fuertes para vos enboluer en la enbriagueza". Otrosi Ysayas rreprehende muncho a los que se dan muncho al vjno y biuen luxuriosamente diziendo asy: "Aguay de los que madrugades de mannana para vsar de la enbriagueza, e beuedes fasta en la tarde, porque vos escalentades con el vjno". - c1400 Anónimo Biblia romanceada (RAH 87) [1995] fol. 7r Esp (CDH
)En mjs orejas ssuena adonay sebaoth / sy non fueren casas muchas / dissipadas grandes e buenas syn / poblador. que diez arançadas de / vjnea faran vn moyo & senbradura / de kafiz fara vna fanega. guay / de los que madrugan por la mañana / a ssegujr la enbriagueza detardandose / en la noche el vjno los asçiende. / - c1400 Anónimo Biblia romanceada (RAH 87) [1995] fol. 24v Esp (CDH
)[...] & tanbien estos enel ujno yerraron / & con la embriagueza yerraron sacerdote / & propheta yerraron con la enbriagueza / confundidos sson del vjno yerraron / en el ueedor rresfuyeron del juyzio. / - c1400 Anónimo Viaje Mandevilla (Esc. M.III.7) [1995] fol. 14r Esp (CDH
)Car en aqueill libro mahomet maldixo el vino / & todos / aqueillos que ende veurian et dos aqueillos qui lo venden / Por causa que vna vegada hombre li encargo que eill auja / muerto vn hermita que eill amaua mucho por embriagueza / Et por esto maldixo el vino & qui lo beuria & alos / qui lo venden [...]. - c1400 Anónimo Biblia romanceada (RAH 87) [1995] fol. 72r Esp (CDH
)[...] yo fenchire a todos los pobladores / de aquesta tierra & ssobre los que / assientan ssobre la silla de daujd & los / sacerdotes & los prophetas & quantos habitan / en jerusalem de enbriagueza. - c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba II [1920-1922] Esp (CDH
)Asy dize el Señor Dios: el vaso de la tu hermana beueras, que fondo e bien ancho era, de escarnio e rriso el mucho cabe: de enbriagueza e dolor tu llena seras; vaso de distruyçion e tristeza, es de saber: el vaso de Samaria, la tu hermana.
- c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba II [1920-1922] Esp (CDH
)Non es para los reyes por Dios, non es para los reyes beuer vino, e para los duçes non es la enbriagueza. - c1422-1433 Guadalfajara Trad Biblia Alba II [1920-1922] Esp (CDH
)Esto dize que con el temor de la tempestad estan avn los mismos marineros con gran tremor, segun que trimen los beudos con la enbriageza. - a1448 Anónimo Trad Libro donas, Eiximenis [1992] fol. 40r Esp (CDH
)E maldizen los Santos de Paraýso, entre sý mesmos cometen vsuras, rrapinas & males sin fin, entienden en enbriaguezas & luxurias, & en toda espeçie de pecado. E tú, que eres vicario de Dios, sabes estas injurias tan grandes ser fechas en tu tierra & so tu rregimiento, ¿& marauíllaste cómmo Dios te persigue?
- a1450 Anónimo Trad SBenito [2001] Esp (CDH
)«Parad mientes que non sean agraviados los vuestros coraçones en farteza nin en enbriagueza nin en los cuidados de aquesta vida». Mas a los moços de menor hedad non sea dada esa mesma quantidat, mas menor que a los otros, guardada la tenperança en todas las cosas. Todos se abstengan de todo en todo del comer de la carne de quatro pies, salvo los enfermos e los flacos del todo. - 1718 Anónimo Real cédula 231 Documentos política lingüística Hispanoamérica (1714-1800) Mx (CDH
)[...] en los pueblos donde hay congrua suficiente, se pusiese un ministro de pie fijo que viviese con los indios, para que tuviesen persona a quien venerar, con cuya presencia se recelasen y apartasen de sus torpezas, embriaguezas, supersticiones y aun idolatrías, teniendo asimismo personas que como padre gobernase, las ministrase y pacificase sus quejas.
- 1379-1384 Fdz Heredia, J. Trad Vidas, Plutarco, III [2002] Esp (CDH

Diccionario histórico de la lengua española
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

